第二节口语和书面语的差异现代汉语作业贾宝珠20124199北方民族大学2012级汉语言1班口语和书面语是矛盾的统一体,在写作中,如何准确把握口语和书面语之间的差异,如何把口语转换成书面语,是写作者面临的一个大问题
从语言的角度讲,口语和书面语都是交际的工具,都有沟通的功能,都能达到预想的结果
但口语和书面语固有的特点决定了它们之间存在着一定的差异
这主要表现在以下九个方面:一、语体风格差异;二、性别角色差异;三、肯否褒贬差异;四、形象感知差异;五、行业规范差异;六、时代变迁差异;七、地域方言差异、八、异域语言差异;九、文化背景差异
一、语体风格差异诗人艾青写有《大堰河——我的保姆》一诗
与“保姆”意思相当的词语还有“奶妈”、“奶娘”、“乳母”,它们指称的是同一客体,但是,如果换为“大堰河——我的奶妈”或“奶娘”、“乳母”,语法上没有问题,理性意义也基本没变
但诗人为什么没用这些词呢
主要是因为奶妈”、“奶娘”一般用于口语语体,风格特点是通俗
而“乳母”则多用于书面语体,风格特征是更文雅,“保姆”的语体特征不明显,风格特征中性
当然,现在看来上述词语在理性意义上也存在些微的差异
现在“保姆”的外延已经大于“奶妈”、“奶娘”“乳母”,大致相当于今天的“家政服务员”了,而“家政服务员”则显得过于时髦,雅致
上述词语的风格差异来自于它们所习惯使用的语体,我们把词语的这种功能称为语体风格差异
语体风格差异的表现形式主要是由人们心理上产生的种种反应造成的,如,亲切、自然、通俗、庄重、文雅等
请看这样一组词语——“爹娘”、“爸妈”、“父母”、“椿萱”,其所指都是“父母”,但它们的语体风格特征具有明显的差异
“爹娘”一般用于口语中,风格特征是亲切,具有一定的乡土和地方气息;“爸妈”也多用于口语,也是一种亲切的称呼,但较之于“爹娘”要雅一些;而“父母”则比较正式,多用于书面语或者正式、严肃的