电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

高中语文必修五《有趣的语言翻译》优秀教学设计

高中语文必修五《有趣的语言翻译》优秀教学设计_第1页
1/6
高中语文必修五《有趣的语言翻译》优秀教学设计_第2页
2/6
高中语文必修五《有趣的语言翻译》优秀教学设计_第3页
3/6
有趣的语言翻译文言文翻译教学目标、重视文言文翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅。、掌握文言文翻译的四招六种方法:对、留、换、删、补、调。、巩固课内文言语句的翻译,强化翻译基本功。教学重点:以课内文言语句为例,介绍文言文翻译的方法同时兼顾能力迁移。教学难点:留、换、删、补、调五种翻译方法的具体运用。教学课时:一课时教学步骤一、导入:文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。自 2002 年高考,沉寂多年的文言文翻译主观题重新出现,分值是 5 分;2004 年、2005 年浙江卷中的文言文翻译主观题分值就都已提高到 8 分,最近几年增至 10 分。今天我们要探讨一下文言文翻译的比较明确的要求和实用的技巧。二、修改常见的翻译失误(在原句中改)看一看评一评(知识回顾)1.不需翻译的强行翻译在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,翻译时可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。误译:晋国侯爵和秦国伯爵包围郑国,因为郑国国君对晋国国君没有以礼相等。晋国国君和秦国国君包围郑国,因为郑国国君对晋国国君没有以礼相等。2.把今义当古义有的词语随着社会的发展,意义已经变化了。有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变了。因此,要根据原文的语境确定词义,且不能把今义当古义。如:先帝不以臣卑鄙。误译:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。先帝(刘备)不认为我地位低下、见识浅陋3.该译的词没有译出来如:以相如功大,拜上卿。误译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。因为蔺相如的功劳大,任命他为上卿。4.词语翻译得不恰当。如:不爱珍器重宝肥饶之地。误译:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。不吝啬珍珠宝器肥田沃土。5.该删除的词语仍然保留。如:师道之不传也久矣。误译:从师学习的风尚也已经很久不存在了。从师学习的风尚已经很久不存在了。6.省略成分没有译出。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分要翻译出来语意才完全。如:权以示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》)误译:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。孙权把曹操的书信给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。7.该增添的内容没有增添。在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。如:...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

高中语文必修五《有趣的语言翻译》优秀教学设计

wxg+ 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部