苏轼《赤壁赋》原文及其注释2 《前赤壁赋》苏轼壬戌..(x ū 宋神宗元丰五年 )之秋,七月既望..(宋神宗元丰五年 1082 年),苏子..(苏轼自称) 与客泛.(漂浮) 舟,游于.(介词,在)赤壁之下
清风徐来,水波不兴
举酒属 . (zh ǔ ,致意,引申为劝酒 )客,诵明月之诗(指《诗经· 陈风· 月出》 ),歌窈窕..(y ǎo ti ǎo) 之章
少焉 (不一会儿),月出于东山之上, 徘徊于斗牛 (星宿名,今,西班牙著名斗牛游戏)之间
白露..(白茫茫的水气,今二十四节气之一,今完全不知道的样子) 横.(充满、弥漫) 江,水光接天
纵.(任凭)一苇..(一片苇叶,比喻小船) 之.(动词,往,到 ⋯去)所如..(所去的地方),凌.(越过) 万顷..(指广阔无边的见面) 之.(助词,定语后置标志)茫然(浩荡渺远的样子)
浩浩乎如冯虚(pí ng 冯,同“凭”;冯虚,凭空,凌空
)御风,而不知其所止;飘飘乎 .(形容词词尾, ⋯
的样子) 如遗世..(遗弃尘世) 独立,羽化..(道教称飞升成仙为“羽化” )而登仙
译文: 壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人泛舟,在赤壁之下浏览
清风徐徐吹来, (江面上)水波不起
(我)端起酒杯,劝客人饮酒,吟咏《诗经· 陈风· 月出》一诗中“窈窕”一章
不一会月亮从东山上升起,在斗宿(xi ù )和牛宿之间徘徊
白茫茫的水雾弥漫江面, 波光与天空相接
听任苇叶般小船 飘向其所去的地方,越过茫茫万顷的长江
多么辽阔啊,像是凌空乘风(而飞)却不知它将留的地方;多么飘逸呀,好像离开尘世而独存, 羽化飞升,3 登上仙境
于是饮酒乐甚,扣.(敲打)舷.(xián)而.(连词,表修饰) 歌之
歌曰:“桂.棹. (zhà o 船桨 )兮兰桨,击空明..(水月交相辉映的江面) 兮溯. (sù 逆水而上 )流光..(在水波中流动的月光)