学习指南英汉互译系列由三门核心课程组成,这三门课程前后衔接
英汉互译Ⅰ (英汉翻译 )和英汉互译Ⅱ (汉英翻译 )作为专业基础课程, 强调夯实基础, 通过系统的理论和方法的学习, 让学生循序渐进地掌握英汉两种语言的转换规律和方法,并具有一定的语体,语篇和文化意识
英汉互译Ⅲ(实用翻译)旨在突出应用,通过一系列专题的讲座和练习,让学生明确不同的应用文本的体裁风格及语言特点,掌握基本的表达以及转换方法
课程模块英汉互译Ⅰ(英汉翻译) :三年级上学期16X2 周学时 =32 学时知识模块及对应学时(具体内容参见英汉互译Ⅰ教学大纲)1.翻译概论( 2x2 周学时)2.语义与翻译(2x2 周学时)3.英汉语比较专题(3x2 周学时)4.英语长句的汉译(2x2 周学时)5.英译汉中翻译症的规避(1x2 周学时)6.翻译与语篇(1x2 周学时)7.翻译与语体(1x2 周学时)8.翻译与文化(2x2 周学时)9.英译汉批评赏析(2x2 周学时)英汉互译Ⅱ(汉英翻译) :三年级下学期16X2周学时 =32 学时知识模块及对应学时: (具体内容参见英汉互译Ⅱ教学大纲)1
文化与汉英翻译( 2x2 周学时)2
语义与翻译( 2x2 周学时)3
句子的翻译( 2x2 周学时)4
汉语复合句的翻译( 3x2 周学时)5
汉译英中翻译症的规避( 3x2 周学时)6
汉英语篇翻译( 2x2 周学时)7
虚实模式与汉英翻译( 1x2 周学时)8
翻译欣赏与批评( 1x2 周学时)英汉互译 III (实用翻译 ) : 四年级上学期16X2周学时 =32 学时知识模块及对应学时: (具体内容参见英汉互译III 教学大纲)第一单元管理英语翻译(1X2周学时)第二单元涉外经济合同翻译(1X2 周学时)第三单元接待翻译(1X2 周学时)第四单元公示语翻译(1X2周学时)第五单元法律翻译(1X2 周