许行《孟子》注译与赏析2 许行《孟子》注译与赏析大悟刘祖富编纂【说明】本文选自《孟子·滕文公上》,记录了孟子和许行的门徒陈相之间的一场辩论
战国时代,有一派思想家是“农家 ”,许行便是治农家学说的人
这一派学者出于对当时暴政的厌恶提出恢复到原始共产主义社会的主张,他们认为如果世界上所有的男女都亲自劳动,就可不用刑罚政令而成治世,所以提倡 “贤者与民并耕而食,饔飱而治”的主张
孟子从社会分工的必然性和事物间的质的差别性,批驳了许行之说
孟子说明社会分工的必要是对的,但他的“劳心者治人,劳力者治于人”的理论是错误的,是剥削阶级的理论
他把劳心与劳力,剥削阶级与被剥削阶级的对立看成是合理的社会分工,这就为历代的剥削阶级永远地剥削和压迫劳动人民提供了理论根据
【原文】有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰 [1] :“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓[2]
”文公与之处 [3]
其徒数十人,皆衣褐[4] ,捆屦织席以为食[5]
陈良之徒陈相 [6] ,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕[7] ,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓
”【译文】有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说: “(我这)远方的人,听说您实行仁政,希望得到一处住所做您的百姓
”滕文公给了他住所
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说: “听说您实行圣人的政治,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓
”【注释】 [1]为,治,研究
神农之言,指农家学派的学说
滕(t éng),国名,在今山东滕县西南
[2]廛( chán),一般百姓的住宅
氓(mé ng),指从别国迁来的人
3 [3]与,给
[4]衣,穿
褐,粗布衣服,当时的贫苦人所穿
[5]屦( j ù)