《黄州快哉亭记》练习1
苏辙,字子由,晚年因为隐居于颖水之滨,故自号颖滨遗老,读书学禅以终,谥号文定
其文平稳朴实, 亦如其人,作品集名为《栾城集》 ,人生观深受其父兄影响,与其父、其兄,合称三苏,皆为唐宋散文八大家
“记”是古代一种文体
主要通过记事、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志
翻译:江出西陵, 始得平地, 其流奔放肆 ( 极)大,南合湘、 沅,北合汉、 沔,其势益张 ( 大 )
至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若(像 )
清河张君梦得,谪居齐安,即(就着、依着)其庐之西南为亭,以览观江流之胜(美景 ),而余兄子瞻名之曰“快哉”
盖亭之所见,南北百里,东西一舍(三十里)
涛澜汹涌,风云开阖(通“合 ”)
昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下
变化倏忽(顷刻之间,指时间段),动(使 ⋯动 )心骇(使⋯骇 )目,不可久视
今乃得玩之几席之上,举目而足
西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列(成行成列),烟消日出,渔夫樵父之舍皆可指数(一一指点),此其之所以为快哉者也
至于长洲之滨 (水边),故城之墟 ( 遗址 ),曹孟德、 孙仲谋之所睥睨 (斜视,指傲视),周瑜、 陆逊之所骋骛 (形容驰骋疆场),其流风 ( 流传下来的风尚)遗迹,亦足以称快(使 ⋯称快)世俗
昔楚襄王从 (使⋯跟从)宋玉、景差于兰台之宫, 有风飒然至者, 王披襟当 ( 迎着)之,曰:“快哉,此风
寡人所与庶人(百姓 )共者耶
”宋玉曰: “此独大王之雄风耳,庶人安(怎么 )得共之
”玉之言盖有讽焉
夫风无雌雄之异,而人有遇(指机遇好,被重用)不遇之变
楚王之所以(原因 )为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变(不同)也,而风何与(参与,指有何关系)焉
士生于世,使其中(心中)不自得(自己感到舒适,自在 ),将何往而非病(怨恨,忧愁)
使其中坦然,不以物伤性,将何适(往、去)