古代诗文中的互文、比兴与铺陈互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法
上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事
有上下文义互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法
我们理解时,要瞻前顾后,不能偏执任何一端,把它割裂开来理解
(1)烟笼寒水月笼沙
(杜牧《泊秦淮》)我们应理解为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙;月光笼罩着沙也笼罩着寒水
如将此句作:“烟雾笼罩着寒水,月光笼罩着沙”理解,那就大错而特错了,怎么也讲不通意思
(2)秦时明月汉时关
(王昌龄《出塞》)从字面上看,“秦时明月汉时关”是“秦时明月照耀汉时关塞”之意
但不能理解成“月亮还是秦时的月亮,边关还是汉朝的边关”,而应解释为:秦汉时的明月和秦汉时的边关
句中的“秦”、“汉”、“关”、“月”四个字是交错使用的
理解为“秦汉时的明月照耀秦汉时的关塞”
即“明月依旧,关塞依旧,却物是人非”
更让人感受到战争的残酷和悲怆
(3)开我东阁门,坐我西阁床
(《木兰诗》)这也是一个互文句,完整的意思是“开我东阁门,坐我东阁床;脱我战时袍,著我旧衣裳
”这一句写出了木兰从军十二年后凯旋时看到旧物的那种久违重见时的喜悦与激动
(4)当窗理云鬓,对镜帖花黄
(《木兰诗》)这两句亦为互文,当窗亮敞,对镜顾影是理云鬓,帖花黄的共同条件,意指“当窗、对镜理云鬓帖花黄”
(5)“将军百战死,壮士十年归
”(《木兰诗》)按字面的解释是“将军经历千百次的战斗战死沙场,壮士从军十年凯旋归来
”这就不能不使人产生疑惑,为什么死去的都是将军,而归来的都是壮士呢
事实上,“将军”和“壮士”,“百战死”和“十年归”是互相渗透,互相说明,在意义上是合指兼顾的
这句话的正确理解是:“将士们从军十年,经过千百次战斗,有的战死沙场,有的凯旋归来
”只有这样理解诗句才显合理
(6)“明月别枝惊