电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

交往行为理论视角下翻译的交互主体性的开题报告

交往行为理论视角下翻译的交互主体性的开题报告_第1页
1/2
交往行为理论视角下翻译的交互主体性的开题报告_第2页
2/2
精品文档---下载后可任意编辑交往行为理论视角下翻译的交互主体性的开题报告一、讨论背景及意义随着全球化的加速,翻译的重要性越来越受到人们的关注,翻译讨论也正日益重要。然而,近年来,越来越多的讨论发现,传统的翻译讨论在一定程度上忽视了翻译过程中交互主体性的作用。交往行为理论视角下的翻译讨论,能够从交互主体性的角度分析翻译过程中的沟通和互动,从而更全面、深化地理解翻译运作的本质。因此,本讨论旨在从交往行为理论视角,剖析翻译过程中的交互主体性,为翻译讨论提供新的视角和理论支持。二、讨论目的及内容本讨论的目的是运用交往行为理论视角,讨论翻译过程中的交互主体性,探究翻译中译员与源语言文本和目标语言接受者之间的互动和沟通。具体内容包括:1. 介绍交往行为理论的相关概念和理论架构;2. 归纳翻译中的交互主体性的一般特征,分析翻译中的交互主体性对翻译品质的影响;3. 以笔译为例,分析翻译中涉及的交互行为类型,包括语言交互、非语言交互和书面交互,进一步分析每种交互行为类型的关键特征;4. 探究交互主体性在翻译实践中的运作方式、交互流程和因素,特别是关注译员的角色转换和源语言文本与目标语言接受者之间的语境因素;5. 以案例分析的方式,具体展现翻译过程中的交互主体性作用和译员与源语言文本以及目标语言接受者之间的交互互动流程。三、讨论方法本讨论将运用文献调查、案例讨论和观察等方法。首先,通过文献调查了解交往行为理论的相关概念、理论架构和讨论领域;其次,运用案例讨论的方法,分析翻译过程中涉及的不同交互行为类型;再次,运用观察的方法,跟踪讨论翻译过程中交互主体性的流程和因素。四、预期结果及意义本讨论预期将深化探讨交往行为理论在翻译领域的应用和意义,揭示翻译中的交互主体性如何影响翻译品质的形成与输出,特别是梳理涉精品文档---下载后可任意编辑及的交互行为类型、关键特征、运作方式、交互流程和因素等,为翻译讨论提供全新视角和理论支持,从而推动翻译讨论的创新和进展。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

交往行为理论视角下翻译的交互主体性的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部