电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

从目的论看法律翻译中的显和隐的开题报告

从目的论看法律翻译中的显和隐的开题报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑从目的论看法律翻译中的显和隐的开题报告一、讨论背景随着全球化的推动,国际沟通越来越频繁,法律翻译在其中扮演着重要的角色。法律翻译涉及多个领域,如国际商贸、知识产权、民事诉讼等,其翻译结果对于各方当事人的权益保护、法律实施以及文化沟通都具有重要意义。因此,在翻译过程中,如何准确传达原文的涵义也成为了一个关键问题。在法律翻译中,显和隐是两种不同的翻译策略,它们体现在翻译中的不同层次。显翻译是指在翻译过程中,直接翻译出原文的表面意思,而隐翻译则是通过深化理解原文,从中提取出主旨、意图等隐蔽信息,并在翻译中进行适当的处理。显隐翻译策略的使用,不仅影响翻译的质量,还与翻译目的的实现密切相关。因此,本文将从目的论的角度出发,讨论法律翻译中的显和隐的应用,旨在探究其对翻译目的的影响。二、讨论内容本文将分为以下几部分:1. 法律翻译中的显隐翻译策略:概述法律翻译中显翻译和隐翻译的应用范围、特点和限制,探讨两种翻译策略在不同情境下的使用。2. 目的论与法律翻译:着重介绍目的论的理论基础和讨论方法,并探讨其在法律翻译中的应用,分析在不同翻译目的下显隐策略的选择。3. 案例分析:选取具有代表性的法律文本,从不同角度分析其原文涵义、翻译目的和译文表现,探讨显隐翻译策略的运用对翻译质量和目的实现的影响。4. 结论与启示:总结本文的讨论结果,提出对显隐策略应用的建议和思考,以期为法律翻译的实践提供参考和借鉴。三、讨论意义本文的讨论对象为法律翻译中的显和隐的翻译策略,从目的论的角度探讨其在不同翻译目的下的适用情况。本文的讨论成果对于有效地完成法律翻译工作,提高翻译质量和实现翻译目的具有现实指导意义。同时,本文的讨论对于拓展法律翻译讨论的视野、促进相关讨论的开展也有积极意义。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

从目的论看法律翻译中的显和隐的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部