电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

从目的论看张谷若之译《大卫.考坡菲》的开题报告

从目的论看张谷若之译《大卫.考坡菲》的开题报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑从目的论看张谷若之译《大卫.考坡菲》的开题报告张谷若之译《大卫.考坡菲》的开题报告,从目的论的视角来看,主要有以下几个方面的内容:一、讨论对象针对的讨论对象是《大卫.考坡菲》这部作品的翻译版本,主要关注张谷若的翻译策略、译者意识以及对原汁原味传达的可行性等问题。二、讨论目的该讨论旨在探讨张谷若译本的翻译策略及实际应用情况,理解他在翻译过程中的特定选择,以及探究这些选择的合理性,进而为中英文学术沟通、文学翻译及中西文化传播提供参考。三、讨论方法讨论采纳文献资料法、对比分析法以及案例讨论法等方法进行。四、讨论内容详细讨论张谷若在翻译《大卫.考坡菲》时面对的困难和选择,以及他所实行的翻译策略、译者意识和实际应用情况等方面,分析其背后的思维过程和理论依据,并探讨张谷若的翻译策略是否符合文学翻译的规律以及如何实现被翻译文本的忠实传达。五、讨论成果通过对《大卫.考坡菲》之张谷若的翻译进行细致分析和探讨,节选出一些原文与译文的例子,深化分析译者的翻译动机、翻译策略以及可能存在的问题,并提出自己的看法和建议,为后来者提供了有益的借鉴和启示,同时也能促进中英文化的沟通。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

从目的论看张谷若之译《大卫.考坡菲》的开题报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部