跨文化交际实用教程判断题及翻译Unit1T1Asaphenomenon,interculturalcommunicationhasexistedforthousandsofyears.However,asadiscipline,itshistoryisonlyaboutfiftyyears.作为一种现象,跨文化传播已经存在了数千年。然而,作为一门学科,它的历史只有大约五十年。F2InterculturalCommunicationasadisciplinefirststartedinEurope.跨文化交际是欧洲第一门学科F3Cultureisastaticentity(静态的实体)whilecommunicationisadynamicprocess.文化是一个静态的实体而沟通是一个动态的过程T4Culturecanbeseenassharedknowledge,whatpeopleneedtoknowinordertoactappropriatelyinagiven(约定的特定的)culture.文化可以被看作是一种共享的知识,人们需要知道的是在一个特定的文化中扮演适当的行为T5Althoughculturalstereotypehasitslimitations(over-generalization),itstillcontributestoaperson’sculturalcognition.认识、认知文化刻板印象虽有其局限性,但仍有助于人的文化认知。T6Ininterculturalcommunication,weshouldseparateone’sindividualcharacterfromculturalgeneralization.在跨文化交际中,我们要把自己的个性和文化的泛化分开。T7Culturalmistakesaremoreseriousthanlinguisticmistakes.Thelinguisticmistakemeansthatsomeoneisnotfullyexpressinghisorherideawhileculturalmistakescanleadtoseriousmisunderstandingandevenill-feelingbetweenindividuals.文化错误比语言错误更严重。语言错误意味着有人不能充分表达自己的想法,而文化上的错误会导致严重的误解,甚至个人之间的不适感F8Allpeopleofthesamenationalitywillhavethesameculture.所有同一民族的人都会有相同的文化T9Althoughtwoculturesmaysharethesameideas,theirmeaningandsignificancemaynotbethesame.虽然两国文化有着相同的想法,但它们的意义和意义可能不一样F10One’sactionsaretotallyindependentofhisorherculture.个人的行为完全独立于他或她的文化Unit2T1、Allculturesrequireandvaluepoliteness,butthewaysinwhichpolitenessisachievedmayvarysignificantly.所有的文化都需要和价值的礼貌,但礼貌的方式可能会有所不同T2、Don’ttakeoffence-gettingtheformofaddress”wrong”israrelyintendedtobeoffensive.“”不要拿错误的形式来攻击,这是很难得的进攻T3、Addressingformslike“MissMary”,”Brown”bytheChinesemaybeaformofculturalcompromise.“”“”解决形式如玛丽小姐,棕色由中国可能是一种文化妥协的形式。T4.RanksinthearmedforceslikeCaptain,Colonelcanbeusedastitles.上校,上校,上校,可以用作头衔F5.WesternerscanunderstandwhatUnclepolicemanorP.L.A.Unclemeans.西方人能够理解警察叔叔和解放军叔叔的手段。F6.WecanaddressJasonDouglas,whoisalawyer,asLawyerDouglas.我们可以解决杰森道格拉斯,他是个律师,律师道格拉斯。F7.Chinesehospitalitytowardthewesternersisalwaysgreatlyappreciated.中国人对西方人的热情好客是非常赞赏的。F8.TheChinesewayofshowingconcernisusuallyappreciatedbytheWesterners.西方人对中国人的关注往往受到西方人的赞赏。F_9.”Thankyouforcoming!”isatypicalexpressionusedbyWesternhostswhentheguestsjustarrived.“谢谢你的到来!当客人刚到的时候,这是西方主人使用的一种典型的表达形式。T10.”I’msorrytohavewastedyourtime”or“I’msorrytohavetakenupsomuchofyourtime”areusuallyappropriateforthebusinessvisit.”“”我很抱歉浪费了你的时间或者我很抱歉占用了你这么多时间,通常都是适合商务拜访的。Unit3T1.sometimestheChinesewayofshowingmodestymaybeconsideredasfishingforcompliments.有时,中国人表现出谦虚的方式可以被视为对赞美的赞美T2.ThesocialfunctionsofChineseandEnglishcomplimentsareroughlythesame.汉语和英语的社会功能大致相同。T3.Ininformalsituations,alargenumberofcomplimentsareusedtomakepeoplefeelcomfortable.在非正式场合,大量的赞美是让人感到舒服的F4.Theculturalassumptionofcompli...