电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2025年考博英语翻译练习交通拥堵

2025年考博英语翻译练习交通拥堵_第1页
1/1
考博英语翻译练习:交通拥堵 翻译范文: Traffic jam has been a problem shared by all countries around the world.In recent years,the urbanization of China reaches an unprecedented level,which leads to especially prominent traffic jam in large and medium-sized cities.The problem of traffic jam has extended from part to a wide range.Traffic jam not only affects the efficiency and quality of uiban life,but also causes a series of economic and social problems like environmental pollution and energy deficiency,which greatly restricts the development of cities。To solve the problem,well—organized public transportation is indispensable.Low ticket price is the basic guarantee of priority of public transportation.In the long term,we must vigorously develop rail transportation to lessen traffic jam. 翻译详解: 1。世界各国普遍面临的问题:译为 a problem shared by all countries around the world。“普遍面临的"在此处译为 shared by,即“为…所共有的",也可以用 commonly faced by 体现。 2.尤其突出:可译为 especially prominent 或 particularly prominent。其中 prominent 意为“突出的,明显的". 3.由局部向大范围蔓延:可译为 has extended from part to a wide range。 4.必不可少:可译为 indispensable 或 necessary,意为“必要的,必然的”. 5.公交优先:可译为 priority of public transportation. 6。从长远来看:可译为 in the long term,也可译为 in the long run 或over the long range.

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

2025年考博英语翻译练习交通拥堵

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部