《芙蓉楼送辛渐》原文及翻译赏析 寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶
古诗简介 《芙蓉楼送辛渐》是唐朝诗人王昌龄的一首送别诗,是作者被贬为江宁县丞时所写
诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节
首两句写景,用苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的凄寒孤寂之情,也展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格;后两句诗人以晶莹透明的冰心玉壶自喻,与前面屹立在江天之中的孤山之间形成一种有意无意的照应,令人自然联想到诗人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品行
全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷
翻译/译文 韵译 迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天; 清晨送走你,孤对楚山离愁无限
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来; 就说我依旧冰心玉壶,坚守信念
直译 冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影
到了洛阳,假如有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依旧像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污
注释 芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北
据《元和郡县志>卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼
”丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市
辛渐:诗人的一位朋友
这首诗是作者在江宁做官时写的
寒雨:秋冬时节的冷雨
连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大
吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带
江苏镇江一带为三国时吴国所属
平明:天亮的时候
客:指作者的好友辛渐
楚山:楚山:楚地的山
这里的楚也指镇江市一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称
孤:独自,孤单一人
洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸
冰心,比方纯洁的心
玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心
赏析/鉴赏 “寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(江宁