初中文言文:《富贵不能淫》原文译文赏析《富贵不能淫》先秦:孟子及其弟子景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉
一怒而诸侯惧,安居而天下熄
”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎
丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子
'以顺为正者,妾妇之道也
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道
得志,与民由之;不得志,独行其道
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫
”【译文】景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、有作为、有节气的男子吗
他们一发怒,连诸侯都害怕,他们安居家中,天下就太平无事
”孟子说:“这哪里能算是有志气有作为的男子呢
你没有学过礼吗
男子行加冠礼时,父亲给予训导;女子出嫁时,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫
'以顺从为做人原则的,是妾妇之道
居住在天下最宽广的住宅‘仁'里,站立在天下最正确的位置‘礼'上,行走在天下最宽广的道路‘义'上
能实现理想时,就同人民一起走这条正道;不能实现理想时,就独自行走在这条正道上
富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这才叫作有志气有作为的男子
”【注释】景春:与孟子同时代的人,纵横家
公孙衍:战国时期魏国人,纵横家
曾在秦国为相,又曾佩五国相印
张仪:战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国
诚:真正,确实
大丈夫:指有大志、有作为、有气节的男子
熄:同“息”,平息,指战火熄灭,天下太平
是:这,这个
焉:怎么,哪里
未学:没有学
之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主谓之间取消句子独立性,不译
丈夫之冠:男子举行加冠礼的时候
冠:古代男子到成年则举行加