电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

涉外采购合同中英双语

涉外采购合同中英双语_第1页
1/6
涉外采购合同中英双语_第2页
2/6
涉外采购合同中英双语_第3页
3/6
合 同CONTRACT Contract No。: CG—BJ— 2024117 The Buyer: *************有限公司Tel No.: Fax No。: The Seller: ************** Inc.Tel No。: Fax No。: 本合同由买卖双方共同缔结,双方均同意按下述条款由买方购进卖方售出下列商品:This contract is made by and between the buyer and the seller; whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1.货物名称、规格、数量、单价、总价: Name of Commodity, Specification, Quantity, Unit Price, Total Amount:项目Item货物名称及规格Name of Commodity & Specification数量Quantity单价(美元)Unit price(USD)总价(美元)Total Amount(USD)123CIP BeiJing Airport USD 说明:本表格中的价格仅适用于本次采购。Note: prices in the table are only applicable to this purchase。2.原产地和制造商:瑞典 **** Inc。. Country of Origin and Manufacturer: Sweden, ******Inc。 3.包装:Packing:采纳能适应长途空运和气候变化,并能很好地防止野蛮装卸、防潮、防雨水侵蚀、防腐蚀、防震、防冻裂和防锈的坚固的纸箱进行包装。卖方应对包装不良以及未实行适当、正确的包装而造成的货物损坏和产生的费用承担全部责任。To be packed in new strong carton(s), suitable for long distance air transportation and for the change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks, rust, and freezing. The seller shall be liable for any damage and loss of the commodity, expenses incurred on account of improper packing, and any damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller in regard to the packing。 4.唛头:Shipping Mark:每个包装上的相连四面应采纳不褪色的油墨标刷(1)合同编号;(2)目的港口;(3)包装箱件号;(4)毛重、净重和尺寸;(5)必要的警语如“保持干燥” 、“小心轻放” 、“此端向上”等字样以及以下唛头: The four adjacent sides...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

涉外采购合同中英双语

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部