这次彻底讲清楚
2017-01-11 中国化学品安全协会经常看到大家在问,什么是 NearMiss
有人说,NearMiss 是未遂事故,是未遂事件,是准事故;还有人说,NearMiss 是险肇事故,险肇事件,先兆事件,侥幸脱险;更有人说,NearMiss 是差一点出事儿,虚惊事件,吓一跳事件;有一位确凿地说:我们企业翻译成尼尔小姐,这样工人听起来比较亲切
如果你们企业的老张来汇报一起 NearMiss,你会这样说感谢话吗
谢谢你,老张,感谢您报(抱)了一个尼尔小姐
结果旁边刚来不久的工人一脸迷茫,心中暗想:老张,你到底跟这个尼尔小姐啥关系啊
为啥要抱一个美女
于是,一位更不明白的女行政经理在旁边说道:老张,老实交代你跟那个尼尔小姐到底啥关系
想过你老婆的感受吗还有一位总经理级人物说,尊重英文原意嘛,就直接翻译成接近小姐嘛或者靠近小姐
燕子姐忍不住去某著名在线的中英文在线词典里输入 eariss 结果真是目瞪口呆,屏幕上显现的竟然是:附近的小姐
至此,燕子姐姐已经坐不住了,干了这么多年安全,顿时觉得非常不安全了
连小姐都出来了
笑过之后,我忽然想,其实蛮有意思的,比如菠萝,大陆叫菠萝,台湾叫凤梨;国宝,大陆叫熊猫,台湾叫猫熊
那么在交流一个事物一件事情上,我们必须有共同语言才可以继续交流,否则会很费劲
尤其对于像 NearMiss 这样的国外事故分级里的名称,因为中国国家事故分级里还没有,所以,正确理解和翻译就显得尤为重要
因为目前不但外企,更多的国企、民企也开始引进使用这个事故分类,有的企业甚至把 nearmiss 作为领先性指标/先进性指标作为企业安全业绩衡量和考核指标来设置,以促进企业安全业绩的提升
所以,一个公认的统一的称谓,要呼之欲出了
不过,我们也不着急,因为即将上任的美国总统的名字,翻译过来,不是也有好几个嘛
有的叫特朗普,有的叫