电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

浅谈儿童文学与儿童文学翻译

浅谈儿童文学与儿童文学翻译_第1页
1/4
浅谈儿童文学与儿童文学翻译_第2页
2/4
浅谈儿童文学与儿童文学翻译_第3页
3/4
浅谈儿童文学与儿童文学翻译摘要:儿童文学是培育儿童多元的认知能力和思维能力的一种重要媒介,对儿童的成长有着深远影响和重要的作用。随着儿童文学的繁荣,关于儿童文学的理论讨论也得以进展,但讨论多集中于儿童文学的创作,对于儿童文学翻译还少有系统的讨论。本文将粗浅的分析儿童文学的分类与特点,探讨儿童文学翻译的原则和误区。1.引言在这个全球化时代,假如你登陆各大图书网站浏览畅销童书排行榜,不难发现,榜上有名者几乎无一例外都是国外引进的儿童文学作品。各类国际大奖图书,如凯迪克大奖绘本,纽伯瑞大奖儿童小说,国际安徒生奖图书等等都是父母们争相购买的图书种类。随着儿童文学的繁荣,关于儿童文学的理论讨论也得以进展,但讨论多集中于儿童文学的创作,对于儿童文学翻译还少有系统的讨论,人们普遍认为,儿童文学语言、内涵都浅显易懂,从而忽视了儿童文学翻译的讨论,致使其一直处于文学翻译系统的边缘位置。然而,正是由于儿童文学目标读者在阅读水平、接受能力等方面的特别性,在翻译时才更需要懂得儿童文学的特点,讲究一定的翻译策略与技巧,避开陷入儿童文学翻译的误区。2.儿童文学2.1 定义许多学者都曾经从不同方面和角度定义过这一新生的文学类型。南福罗里达大学副教授 NancyAnderon 把儿童文学定义为所有为儿童创作的作品;瑞典教育家、儿童文学专家 GoteKlingberg 将儿童文学描述为专为儿童创作的文学作品,而不包括儿童可阅读的其它文字和图画。在中国,许多学者对儿童文学也都有过解释。例如,周作人(1920)在当时儿童本位论的影响下,认为儿童文学应该迎合儿童独特的兴趣和品位,成为儿童的乐园。蒋风(1982)从教育的功能出发将儿童文学定义为:“儿童文学是根据教育儿童的需要,专为广阔少年儿童创作或改编,适合他们阅读,能为少年儿童所理解和乐于接受的文学作品。它是文学的一部分,具有文学的一般特性,服从文学的一般规律,但它又是文学的一个独立的部门,具有不同于一般文学的本身的特点,即儿童文学的特点,要求通俗易懂,生动活泼,适应不同年龄少年儿童的智力,兴趣和爱好等,成为向少年儿童进行思想教育,教育的工具之一。”近些年来,随着儿童文学种类,数量的飞速增长,我们可以把它定义为“切合儿童年龄特点、适合儿童阅读欣赏、有利于儿童身心健康进展的各种形式的文学作品。”(陈子典,2024:43)2.2 分类与特点自“五四”运动以来我国引进了许多优秀的国外儿童文学作品,如安徒生童话、拉封丹寓言...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

浅谈儿童文学与儿童文学翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部