《击鼓》原文、翻译及赏析> 《击鼓》原文、翻译及赏析 诗词作者: 佚名(周代) 原文: 击鼓其镗,踊跃用兵
土国城漕,我独南行
从孙子仲,平陈与宋
不我以归,忧心有忡
死生契阔,与子成说
执子之手,与子偕老
于嗟阔兮,不我活兮
于嗟洵兮,不我信兮
《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗
这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌
全诗共五章,每章四句
前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动
此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加
其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说
执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深
翻译: 战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙
有的修路筑城墙,我独从军到南方
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋
不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡
何处可歇何处停
跑了战马何处寻
一路追踪何处找
不料它已入森林
一同生死不分离,我们早已立誓言
让我握住你的手,同生共死上战场
可叹相距太遥远,没有缘分重相见
可叹分别太长久,无法坚定守誓言
赏析: 这是一篇典型的战争诗
诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪
作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得
这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标
第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨
结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索
诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之
文公徙居楚丘,始建城市而营宫室
”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又