《雁奴后说》全篇翻译 原文 雁奴,雁之最小者,性尤机警
每群雁夜宿,雁奴独不螟①,为之伺察
或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去
后乡人益巧设诡计,以中雁奴之欲
于是先视陂薮②雁所常处者,阴布大网,多穿土穴于其傍
日未入,人各持束縕③并匿穴中,须其夜艾,则燎火穴外,雁奴先警,急灭其火
群雁惊视无见,复就栖焉
于是三燎三灭,雁奴三叫,众雁三惊:已而无所见,则众雁谓奴之无验也,互唼④迭击之,又就栖然
少选,火复举,雁奴畏众击,不敢鸣
乡人闻其无声,乃举网张之,率十获五而仅有脱者
冯生工属文尝为《雁奴说》,叹其以诈相笼、以祸相嫁也,其言日:奚独雁战,人固有之,李斯秦之警也,赵高诈燎而胡亥击之,国入于汉:陈蕃汉之警也,曹节诈燎而孝灵击之,家获于魏
由是观之,可不为之大哀邪
一宋祁 《雁奴后说》 翻译: 雁奴是雁群中最小的一只,天性非常机敏警觉
每次雁群晚上睡觉时,唯独雁奴不睡,为它们守夜
有时略微听到有人的声音,一定先大声叫唤,雁群就鸣声杂乱地飞去
后来乡里的人设下更加巧妙的陷阱,专门用应付雁奴
于是先找到雁群常栖息的湖边地带,暗中铺下大网,并在网的附近挖好洞穴,白天雁群不在,人们就拿着牵网的麻绳藏于洞中,等到天快要放亮时,人们就在洞外点火,雁奴最先警觉而鸣叫(人们)立即火掉火
雁群惊配不见有什么动静,就又栖息睡觉,于是人们屡次点火,雁奴屡次鸣叫,雁群屡次惊醒:惊醒了而又什么都没发生,雁群就认为雁奴毫无根据地乱叫,轮番啄食、攻击它,然后义栖息睡觉
过了一会儿,(人们)又点火,雁奴害怕雁群再啄出它,不敢鸣叫报警了
人们没有听到雁奴的鸣叫,就拉绳张网,大概十只鸟中能捉住五只
冯生善于写文章,曾经写了一篇《雁奴说》,我感叹文中用欺诈笼络人、嫁祸于人的现象
我说:哪里只是大雁这样呢
人类原来就有这种情况
李斯可以说是秦朝的雁警,赵高实行诈燎之术而使李斯受到胡亥