电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析_第1页
1/11
刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析_第2页
2/11
刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析_第3页
3/11
刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析 1《酬乐天扬州初逢席上见赠》唐代:刘禹锡巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。《酬乐天扬州初逢席上见赠》注释酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。二十三年:从唐顺宗永贞元年(805 年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约 22 年。因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说 23 年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪(zhe)o怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。至 U:到达。翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬 23 年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。侧畔:旁边。歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。长(zhang)精神:振作精神。长:增长,振作。《酬乐天扬州初逢席上见赠》创作背景此诗作于唐敬宗宝历二年(公元 826 年),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡写此诗作答。刘禹锡从小爱下围棋,与专教唐德宗太子...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部