编号: 春夜洛城闻笛原文翻译及赏析 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 春夜洛城闻笛原文翻译及赏析 春夜洛城闻笛原文翻译及赏析 1 原文: 春夜洛城闻笛/春夜洛阳城闻笛 唐代:李白 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情
翻译: 是谁家精致的笛子暗暗地发出悠扬的笛声
随着春风飘扬,传遍洛阳全城
就在今夜的曲中,听到故乡的《折杨柳》,哪个人的思乡之情不会因此而油然而生呢
注释: ① 洛城:今河南洛阳
② 玉笛:精致的笛子
③ 暗飞声:声音不知从何处传来
④ 春风:指春天的风,比方恩泽,融和的气氛等引申涵义
⑤ 闻:听;听见
⑥ 折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪
胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷四:“《乐府杂录》云:‘笛者,羌乐也
古典有《折杨柳》、《落梅花》
故谪仙《春夜洛城闻笛》……’杜少陵《吹笛》诗:‘故园杨柳今摇落,何得愁中曲尽生
’王之涣云:‘羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关
’皆言《折杨柳》曲也
”曲中表达了送别时的哀怨感情
⑦ 故园:指故乡,家乡
赏析: 这首诗是 736 年(开元二十三年)李白游洛阳时所作(当时李白客居洛城,即今日的河南洛阳
在唐代,洛阳是一个很繁华的都市,称东都)
描写在夜深人静之时,听到笛声而引发思乡之情
王尧衢《唐诗合解》:“忽然闻笛,不知吹自谁家
因是夜闻,声在暗中飞也
笛声以风声而吹散,风声以笛声而远扬,于是洛春夜遍闻风声,即遍闻笛声矣
折柳所以赠别,而笛调中有《折杨柳》一曲
闻折柳而伤别,故情切乎故园
本是自我起情,却说闻者‘何人不起’,岂人人有别情乎
只为‘散入春风’,满城听得耳
” 春夜洛城闻笛原文翻译及赏析 2 原文: 谁家玉笛暗飞声,散入春