电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

考研人必须掌握的定语从句翻译技巧

考研人必须掌握的定语从句翻译技巧_第1页
1/7
考研人必须掌握的定语从句翻译技巧_第2页
2/7
考研人必须掌握的定语从句翻译技巧_第3页
3/7
考研人必须掌握的定语从句翻译技巧 英语中的定语从句起到了一个修饰的作用,作用相当于形容词,那么定语从句我们也称之为形容词性从句。同时,我们把定语从句分为两类,一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句。那么,什么是限定性定语从句,简单来讲就是对所修饰的先行词的意思加以限制,表示“…的人或是物”,例如:He is a man whom you should marry。在这个句子中,假如去掉定语从句 whom you should marry。这个句子意思就不完整,甚至可以说是不成立了。 而非限定性定语从句,顾名思义,这类定语从句对于所修饰的事物没有限制意义的作用,而起到一种补充说明和解释的作用,与主句的关系并不密切,拿掉非限定性定语从句,主句意 思 照 样 成 立 。 例 如 : He is my father , who love me deeply 。 在 这 个 句 子 中 , 假 如 去 掉 这 个 “ who love me deeply。”非限定性定语从句,He is my father,这个主句照样成立,意思也不会受到太大影响。而定语从句种类的`不同,我们在翻译的时候采纳的翻译方法也不尽相同。 一、前置法 当一个限定性定语从句结构和意义较为简单,或是较为简短时,我们把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句。 Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live , thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies。(2024) 本句中 the environment 后面又跟了一个定语从句。大家看下他是什么定语从句,是限定性还是非限定性定语从句。限定性吧!它有什么特点呢,只有三个词,意义和结构都较为简单,因此我们在翻译的时候就要把它放在他所修饰的先行词的前面。 译文:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想像。 But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past , for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago。(1998,71) 这个句子中 That existed 15 billion years ago。是一个定语从句,其先行词是 the patterns and structures。这个定语从句比较简...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

考研人必须掌握的定语从句翻译技巧

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部