编号: 记游松风亭原文翻译及赏析 2 篇 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 记游松风亭原文翻译及赏析 2 篇 记游松风亭原文翻译及赏析 1 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下
足力疲乏,思欲就亭止息
望亭宇尚在木末,意谓是如何得到
良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处
”由是如挂钩之鱼,忽得解脱
若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇
注释: 尝:曾经
纵步:放开脚步走
死敌:死于敌手
死法:死于军法
意谓:心里说,文中有“心想”之意
死敌:死于敌手
熟歇:好好地休息一番
恁么:如此,这样
参考译文 我曾经借住惠州嘉佑寺
一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息
却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊
后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢
”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱
假如能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先休息一下
赏析 本文作者为北宋著名文学家苏轼
松风亭在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上
据《舆地纪胜》,松风亭上植松二十余种,清风徐来,松声如涛,是当时的游览胜地
苏轼游松风亭为宋哲宗绍圣元年(1094)十月间事
时章敦为相,东坡知定州,谪知英州,未到任再贬宁远军节度副使,惠州安置
政治打击接踵而来,然而仍怀着极高的兴致游览了松风亭
文章记录了游览时轻松愉悦的心情,显示了对待贬谪的旷达态度,读来理趣盎然
作者领悟到要随遇而安,把握当下的道理,表现了作者为人坦诚、天真、达观、有趣的一面
记游松风亭原文翻译及赏析