电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英语诗歌朗诵比赛选稿

英语诗歌朗诵比赛选稿_第1页
1/10
英语诗歌朗诵比赛选稿_第2页
2/10
英语诗歌朗诵比赛选稿_第3页
3/10
英语诗歌朗诵竞赛选稿【篇一】英语诗歌朗诵竞赛选稿 Love at First Sight They both thought that a sudden feeling had united them This certainty is beautiful, Even more beautiful than uncertainty. They thought they didn’t know each other, nothing had ever happened between them, These streets, these stairs, this corridors, Where they could have met so long ago? I would like to ask them, if they can remember - perhaps in a revolving door face to face one day? A “sorry” in the crowd? ”Wrong number” on the ‘phone? - but I know the answer. No, they don’t remember. How surprised they would be For such a long time already Fate has been playing with them. Not quite yet ready to change into destiny, which brings them nearer and yet further, cutting their path and stifling a laugh, escaping ever further; There were sings, indications, undecipherable, what does in matter. Three years ago, perhaps or even last Tuesday, this leaf flying from one shoulder to another? Something lost and gathered. Who knows, perhaps a ball already in the bushes, in childhood? There were handles, door bells, where, on the trace of a hand, another hand was placed; suitcases next to one another in the left luggage. And maybe one night the same dream forgotten on walking; But every beginning is only a continuation and the book of fate is always open in the middle. Translation from Polish by Roman Gren Translation from French by Sarah Hardenberg 他们彼此深信 是瞬间迸发的热情使他们相遇 这样的确定是漂亮的 但变幻无常更为漂亮 他们素未谋面,所以他们确定彼此并无瓜葛。 但是自街道、楼梯、大堂传来的话语... ... 他们也许擦肩而过一百万次了吧。 我想问他们 是否记得... ... 在旋转门 面对面那一刹 或是在人群中喃喃道出的“对不起”, 或是在电话的另一端道出的“打错了”。...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英语诗歌朗诵比赛选稿

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部