不懂外文的翻译家阅读答案不懂外文的翻译家 林纾出生时,大清王朝已病入膏肓
青年时代的林纾被乡里视为“狂生”,这与他的秉性有关,更因为他对当时社会现实的不满和蔑视
1882 年,林纾作为以文名显于乡里又不断赴京应试的举人,出入于士流之中,奔走于南北之间
他感受着时代风雨和民族的危难,强烈地意识到自身的责任
1884 年,甲申中法之战在林纾故乡福州海面上爆发
停泊在马尾港的法国舰队突然向中国的船只发起进攻,一个多小时就击沉了中国全部船只,摧毁了洋务派苦心经营的马尾造船厂,福建海军全军覆没
林纾悲愤莫名,与挚友林崧抱头痛哭,引以为奇耻大辱
1884 年 11 月,左宗棠来福州督办军务,林纾与好友拦马告状,控告当时主持福建军务的人谎报军情,掩盖败绩
当时林纾目光如炬,纵谈败状,未尝有所顾忌
告状后,林纾与友人相约“不胜,赴诏狱死”
甲午战争后,维新变法思潮高涨
林纾走进维新派的行列,不过他凭的是文学
1897 年,林纾出版了第一部诗集《闽中新乐府》,这是在他“每议论中外事,慨叹不能自已”的特定情况下写成的
这部诗集实际上是仿照白居易的讽喻诗为儿童创作的带有启蒙性质的通俗歌诀
“每日国仇似海深,救国须鼓儿童心”,由于它具有鲜亮的政治性和现实性,“养蒙者奉为金科玉律”,影响甚大,后来流传到海外
1897 年,这位不懂外文的落第举人,正式走上了翻译西洋文学的道路
这是维新思潮影响的结果,也是林纾成为维新派的有力标志
戊戌变法前后,伴随着改良主义政治运动的兴起,维新派发起了具有革新意义的文学改良运动
他们提倡“诗界革命”,又提倡“小说界革命”
译介西洋文学正是“小说界革命”的一大方面
这年夏曾佑(学者、诗人)、严复在《国闻报》上主张译介欧美小说以“使民开化”,次年梁启超在《清议报》上又主张“特采外国名儒所撰述,而有关切于中国时局者,次第译之”
林纾在实践上从事小说翻译,与他们在理论上提倡