1 关雎《诗经》关雎 关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲[2]。 窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女[3],君子好(hǎo)逑(qiú)[4]。 参差荇(xìng)菜[5],左右流之[6]。 窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之[7]。 求之不得,寤寐思服[8]。 悠哉悠哉[9],辗转反侧[10]。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之[11]。 参差荇菜,左右芼(mào)[12]之。 窈窕淑女,钟鼓乐(yùe)之[注释 [1]选自《诗经·周南》《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收周代诗歌 305 篇。关雎,篇名,取第一句”关关雎鸠”中的两个字。 [2]关关,和鸣声。雎鸠,鸟名,即王雎。洲,水中可居之地。这两句是以雌雄和鸣的雎鸠形容“君子”、“淑女”的融洽。 [3]洲,水中陆地 [4]窈窕,幽闲。淑,美善。 [5]好逑,好的配偶。逑,匹配之意。 [6]参差,长短不齐貌。荇菜,水生植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。 [7]流,求取。之,指荇菜。左右流之,时而向左、时而向右地求取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。 [8]寤寐,醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。 [9]思服,思念。《毛传》:“服,思之也。” [10]悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。 [11]辗转反侧,翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。 [12]琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。 [13]芼,择取,选择。 [14]钟鼓乐之,用钟鼓来使“淑女”喜乐。[1] 译文 关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。姑娘文静又秀丽,美男求她结情侣。 长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。 追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮。相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠。 长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。 长短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡。文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜。2 观沧海曹操东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,杂草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。 赏析: 秋风萧杀,海浪翻腾,一个人立在碣石山边,东望大海的莫测变幻,让人油然而生一种君临天下的感觉,这也正是诗中所极力营造出来的气氛,奇妙辽远的大海,正是诗人开阔的胸襟和用之不尽的智慧。犹如一盘棋局的世事虽难以捉摸和不易把握...