电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

文论化差异对英语翻译教学的影响及对策--大学毕设论文

文论化差异对英语翻译教学的影响及对策--大学毕设论文_第1页
1/11
文论化差异对英语翻译教学的影响及对策--大学毕设论文_第2页
2/11
文论化差异对英语翻译教学的影响及对策--大学毕设论文_第3页
3/11
论文化差异对英语翻译教学的影响及对策 2025 级 英语专业 陈明光摘 要:翻译是不同语言的一种跨文化交际,是学习英语的重要方面,也是我们教学过程中的一个重难点。本文首先论述不同文化之间的差异对英语翻译教学的影响,指出如何把文化差异与翻译教学有效结合起来;如何在翻译教学中克服语言障碍、克服语言文化上的代沟。然后针对文化差异在英语翻译中所存在的问题,本论文提出相应的翻译技巧,旨在提高学生的翻译能力。关键词:问化差异;翻译教学;影响及对策Abstract: Translation is a kind of cross-cultural exchange, which is quite essential for English learning and difficult for teaching. The dissertation starts with an analysis of the influences of cultural differences on college translation teaching, then with the suggestions for the effective combination of the cultural differences and translation teaching as well as the measures for overcoming the languages barriers in translation teaching. Then, in view of the existing problems in translation teaching, the dissertation puts forward corresponding techniques to improve students’ translation skills. Key words: cultural differences; translation teaching; influence and countermeasures.引言 语言是传递文化的载体,不同民族文化和语言的进展,构成是有很大密切关系。在文化传承的过程中,不同国家、不同民族的文化都在他们的语言表达形式上留下强烈的痕迹。在我国,人们早已习惯用“翻译学”一词作为翻译钻研的各个领域的代名词。翻译是人类的一种跨文化的沟通活动,是推动人类社会进步的最重要的手段和途径之一。有位国外专家曾经说过,翻译很可能是宇宙进化过程中产生的人类最复杂的一类活动。它的复杂性必定对我们的讨论构成挑战,所以在讨论中不断拓展,不断创新,不断深化。古往今来,一般来说,人类对翻译的讨论已有了直观经验式的、文艺学的、语言学的、文化学的等多种视角和方法。在翻译学中同一个字词或者成语和习语在不同的国家中人们对其含义往往有所不同。在我国,例如:英语中的“homework”(家庭作业)被误解成“家务”,“Do you have a family?”(你有孩子吗?)被误译成“尼有家庭吗?”等等。所以翻...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

文论化差异对英语翻译教学的影响及对策--大学毕设论文

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部