1、 欧阳修(1007—1072),字 永叔 ,号醉翁 ,晚年又号六一居士,北宋时期政治家、文学家、史 学家和诗人。与唐韩愈、柳宗元,宋王安石,苏洵,苏轼,苏辙,曾巩合称“唐宋八大家”。2,《醉翁亭记》写于欧阳修到滁州上任的第二年,作者在文中极其生动地描写了醉翁亭的秀美环境和 变化多姿的自然风光表现作者政治理想以及 旷达情怀。1、原文:环滁皆山也。 环滁:环绕着滁洲城。环,环绕。 译文:环绕滁州城的都是山。2、原文:其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。 其:代词,指滁州。 诸:各个。 林:树林。 壑:山谷。 尤:尤其,特别。 美:秀丽。 蔚然:茂盛的样子。 深秀:幽深秀丽。 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛、又幽深又秀丽的,是琅琊山。 译文:城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽。远远看去,那树木茂盛、又幽深又秀丽的, 是琅琊山。3、原文:山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。 山:名词作状语,沿着山路 于:从 译文:沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉。4、原文:峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。 翼然临于泉上:四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。 翼然:像鸟儿张开翅膀一样。 临:靠近 于:在 译文:山势回环,山路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样的亭子,坐落在泉水边 上,这就是醉翁亭。5、原文:作亭者谁?山之僧智仙也。 译文:建造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。6、原文:名之者谁?太守自谓也。 名:取名,命名。 译文:给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。7、原文:太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。 译文:太守和客人来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又最大,所以给自己起了个别号叫 “醉翁”。8、原文:醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 意:情趣。 在乎:在于。 译文:醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。9、原文:山水之乐,得之心而寓之酒也。 得:领悟 寓:寄予 译文:欣赏山水的乐趣,领悟在心里,寄予在酒中。10、原文:若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 若夫:用在一段的开头,用来表示提出另一事。要说那......,像那...... 林霏开:树林里的雾气散了。 霏,雾气 开,消散 云归而岩穴暝:烟云聚拢来,山谷就显得昏...