六级新题型翻译translation练习 1(3 页)Good is good, but better carries it
精益求精,善益求善
——六级新题型翻译练习(1)1
京剧的脸谱(Peking Opera masks)几乎成了中国文化的一个代表性的符号,一种象征
许多国家举办“中国文化年”,招贴画上往往画着一个大大的京剧脸谱
脸谱有两种用意
一种是表明剧中人的身份和性格
如“红脸”表示这个人忠勇,“黑脸”表示这个人粗豪,“白脸”表示这个人奸恶
再一种用意是体现人们对这个角色的道德评价和审美(aesthetic)评价,如可敬的、可恨的、崇高的、可笑的,等等
脸谱除了这种含义外,它本身又具有一种色彩美、图案美
Peking Opera masks are now almost emblematic of China
Many countries design posters using Peking Opera masks to signal a “Year of Chinese Culture”
Masks serve two purpose
One is to indicate the identity and character of the role
For example, a “red face” means the person is loyal and brave; a “black face” signifies the person is straightforward; and a “white face” identities the person as crafty and evil
The other purpose is to express people’s appraisal of the roles from a mo