电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译原则及技巧

翻译原则及技巧_第1页
1/40
翻译原则及技巧_第2页
2/40
翻译原则及技巧_第3页
3/40
第三章 翻译原则及技巧第一节 六级翻译样题介绍及评分解读一 六级翻译样题介绍【样题】中国新年就是中国最重要得传统节日, 在中国也被称为春节。 新年得庆祝活动从除夕开 始 一 直 延 续 到 元 宵 节 (the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar) 最后一个月得最后一天至新年第一个月得第十五天。各地欢度春节得习俗与传统有很大差异, 但通常每个家庭都会在除夕夜团聚, 一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色得对联(couplets),对联得主题为健康、 发财与好运。其她得活动还有放鞭炮、 发红包与探亲访友等。注意:此部分试题请在答题卡 2 上作答。【参考译文】Chinese New Year is the most important traditional Chinese festival 、 In China, it is also known as the Spring Festival 、 New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month、 Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place、 However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner、 It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck 、 And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck 、 Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends、二 六级翻译评分解读本题满分为 15 分, 成绩分为六个档次: 1315 分、 1012 分、 79 分、 46 分、 13 分与 0 分。 各档次得评分标准见下表:档次 评 分 标 准1315 分 译文准确表达了原文得意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。1012 分 译文基本上表达了原文得意思。 文字通顺、连贯,无重大语言错误。79 分 译文牵强表达了原文得意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些就是严重语言错误...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译原则及技巧

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部