《天净沙·秋》原文及翻译赏析《天净沙·秋》原文及翻译赏析 1 庭前落尽梧桐,水边开彻芙蓉
解与诗人意同
辞柯霜叶,飞来就我题红
翻译/译文 庭院前落尽了梧桐的叶子,水中的荷花也早失去当日的风姿
仿佛是通晓诗人我的心思
一片经霜的红叶离开树枝,飞近身来让我题诗
注释 ① 芙蓉:指荷花
② 辞柯:离开枝干
③ 题红:在红叶上题诗
唐僖宗时,有一名宫女在红叶上写了一首诗:“流水何太急,深宫尽日闲
愍憨谢红叶,好去到人间
”树叶顺着御沟水流出宫墙
书生于祐拾到后添写道:“曾闻叶上题红怨,叶上题诗寄阿谁
”置于流水上游又流入宫中
后两人终成良缘
赏析/鉴赏 起首两句的对仗,概括了诗人在园林中所望见的秋景
“庭前”和“水边”是两处代表性的地点,暗示出诗人在四处徘徊,也在百般寻觅
但秋天对于诗人实在是太无情了,这两句中的“尽”和“彻”就不留一点余地
这两个字也正是景句之眼
既然是“落尽梧桐”,诗人的推断显然是基于未尽之时绿叶繁茂的秋前情形;同样,“开彻芙蓉”,首先出现在他脑海中的也必定是旧时荷花盛开的喧闹景象
枝上萧索,水面凋敝,这现实与记忆之间的巨大反差,自然会勾惹起悲秋的心情
可明明是作者因红衰翠减而伤感,第三句却偏偏说成是红翠善解人意,因迎合人的心绪而自甘衰残
诗人的这种自我怨艾,一来反衬出心中无可奈何的悲感的沉重,二来也表现了他对园林中美好事物的一往情深
正因为诗人将所见的秋景与自己系结在一起,才会有四、五两句的神来之笔,而在心情上发生一个完全的转折
我们在秋天常会遇到这样的情形:秋风卷着落叶扑面飞来,碰到身上有时就像粘住似的,好一会儿才飘落地面
诗人此时,就有一片“辞柯霜叶”缠上了他
因为在上文的气氛中,飞舞在空中的霜叶只会加深“落尽”的'印象,唯有停落在身上的片时的流连,才有可能启发诗人新的思考
霜叶“辞柯”而依人,这本身就沟通了“意同”的两