白居易《琵琶行》对比翻译 这篇佳作在视觉形象的优美强化了听觉形象的优美
下面是我分享的《》对比翻译,欢迎大家阅读
元和十年,予左迁九江郡司马
明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者
听其音,铮铮然有京都声
问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆、曹二善才
年长色衰,委身为贾人妇
遂命酒,使快弹数曲
曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间
予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意
因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言
命曰《琵琶行》
元和十年,我贬官九江郡司马
第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里听见船上有弹琵琶的,听琵琶音调,铮铮然有京城曲调的韵味
问弹琵琶的人,原来是长安歌伎,曾经向穆、曹二位大师学过琵琶,年长色衰,嫁给了一个商人
我命令手下人摆酒,让她畅快地弹几支曲子
弹完后,她面容忧伤
她述说了自己年轻时的欢乐生活,又说如今漂泊沦落,悲愁苦楚,四处飘流
我出京做官二年,心气和平,舒适安逸,受她这番话的触动,这天晚上才感觉到了贬官的滋
于是写了这首七言长诗,吟咏给她听,赠送给她
全诗共六百一十六字,题名《琵琶行》
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟
秋天的一个夜晚,我送朋友到浔阳江边,枫叶,芦花,在秋风中索索响个没完
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦
我和朋友下马登上了即将远行的舟船,举杯饮酒,可叹身旁没有歌妓弄管拨弦
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月
酒喝醉了,仍没有乐趣,分别时这样凄惨,只见那初升的月亮沉醉在茫茫的江水里边
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发
忽然,江面上传来了阵阵琵琶声响,我听得忘记归返,我的朋友也无心开船
寻声暗问弹者谁
琵琶声停欲语迟
我俩探寻琵琶声何处而来,低声问是谁奏弹,琵琶声停了,可是弹者想说却迟迟没有答言
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴
我俩急忙把船划过去邀请弹琵琶的相见,斟满了酒,拨亮了灯,重新摆开了酒宴