展台搭建服务合同Thiscontractismadeon2016//该合同签订于2016年月日Partiestothiscontractareasfollows:合同双方:Customer:(客户方:)_______________________________________Contractor:(合同方:)______________________________________Customeragreestosignthiscontractontheagreementthatthecontractorwillgoonandfinishthefollowingproject(hereinafterreferredtoas“ThisProject”):基于合同方将执行并完成下述所列项目(以下简称“项目”),客户方同意签订此项同意书。Afternumerousfriendlynegotiationsbetweenthecustomerandthecontractor,bothagreeonthefabricationcostofthisproject.经共同友情协商,客户方和合同方对该项目的制作费用已达成一致意见。Thecontractwassignedbythecustomerandthecontractor,andthecontractclausesofprotocolofbothsidesareasfollows:合同由客户方和合同方共同签署,双方合同条款为以下所述:Article1条款1Theobligationsofbothsides:Inordertoobtaintheamountofmoneythatarticle2stipulates.双方的义务:按条款2规定,合同所列的项目制造费用Thecontractormustconstructthestagemeticulouslyaccordingtothedesignproposalapprovedinthecourseofbidofbothsides,inchargeofcoordinationworkwithexhibitionsponsor,andmakesurethestagecanbeusednormallyduringthisexhibitionperiod,(Designproposalasanappendixofthiscontract.)合同方必须细致的按照双方同意的设计书的要求建造和搭建展台,负责和展会赞助商的协调工作,确保展台在展会举行期间正常使用。(合同附件请参见设计书。)Thecustomershouldpaytheprojectfundonscheduleaccordingtothestipulationsofthiscontract(TotalU.S.$),cooperatewithcontractortolaunchtheworkandprovidenecessaryinformation,(Seedetailedpriceasanappendixofthiscontract.)客户方应按照合同规定如期支付项目费用(总额为美金____________),配合合同方的工作并提供相关信息。(合同附件请参见报价明细表。)THECONTRACTFOREXEIEITIONSTAGEPUTTINGUPSERVICEArticle2条款2TheamountofmoneyofthisprojectforcontractorisU.S.$.项目的总费用为美金Theabove-mentionedamountofmoneyincludealltheartificial,materialandmechanicalfeeneededbythecontractortoputupthestage,butdoesnotincludeanyrelevantexpensesandextramaterial,extramechanicalequipmentofthecustomerpersonnel,andsomemechanicalequipmentleasenotincludedinquotationofprices.以上所述费用包括搭建展台所需的人工费,材料费和相关机器设备使用费,但不包括相关的花费和额外材料费,客户方工作人员的额外设备费,及其他设备租赁费。Article3条款3Timelimitforthisproject:Fromthedaythiscontractsignedt(Month)(Day),2016.Thecontractormustbeginrelevantpreparationwithinthefirstdayafterreceivingtheadvancepaymentoftheproject.Thelegalefficacyofthiscontractwilldisappearoncethisexhibitionends,thenbothdon’thavetoexecutethecontract.项目的时间限期为:自合同签署日2016年—月日起合同方必须在收到项目的预付款的第一天开始相关准备工作。合同的合法有效性将于展会结束后立即结束,双方无需继续履行此项合同。Article4条款4Thecontractwillincludefollowingfile:1.Finalquotationofpricesofthisproject(Seeappendix).合同将包括以下文件:1.最终项目报价单(请看报价明细表)Article5条款5Aboutpayingthebill:关于款项支付:1.Dividedtwopaymentscontracted.2.Advancedpayment:Thecustomerpays50%amountofmoneyU.S.$),above-mentionedinArticle2,tothecontractoronthedaythecontractissigned.3.Closepayment:Onthedaythestagewasputup,(Day)(Month),2016,theleft50%amountofmoney(U.S.$),above-mentionedinArticle2,willbepaidtocontractor.4.Thecontractorisresponsibleforcooperatingwithcustomer'smattersinthesceneduringtheexhibition,andwillarrangepersonnelonduty.1.款项支付分为两部分。2.预付款:按条...