resipsaloquitur(事实自证)-法律英语在阅读原版英文法律材料时,经常会碰一些外来词,感受就像吃饭时突然嚼到一粒石头,对付这类词的方法只能是求助词典和靠平量的积累,今天我们就来讲一讲在阅读侵权法材料时经常碰到的这个词:resipsaloquitur,因此,这个词也经常被律师在法庭上援用。resipsaloquitur拉丁语:事实自证“(规那么)是指在缺乏充分证明的情况下让事实本人说话;这时举证责任转移至被告。他必须证明,假设没有他的过失,事故也会发生。英国仅在过失法中使用这一规那么,美国有的法院也将其适用于严格责任案件。ALatintermmeaningthethingspeaksforitself.(事情不言自明)“Resipsaloquiturisalegaldoctrineorruleofevidencethatcreatesapresumptionthatadefendantactednegligentlysimplybecauseaharmfulaccidentoccurred.Thepresumptionarisesonlyif(1)thethingthatcausedtheaccidentwasunderthedefendant’scontrol,(2)theaccidentcouldhappenonlyasaresultofacarelessactand,(3)theplaintiff’sbehaviordidnotcontributetotheaccident.Lawyersoftenrefertothisdoctrineasresips“orresipsa.“举例:Example:AardvarkConstructioncompanyiserectinganofficebuilding.Duringthelunchhour,oneofAardvark’scranesdropsasteelbeamonHilda’scar,whichislegallyparkedonthestreetneartheconstructionsite.Underthedoctrineofresipsaloquitur,Aardvarkispresumedliableforthedamagetothecar.责任编辑:xuanxuan