文言文助读译文161-170文言助读译文161-170161
牧竖逮狼两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二
谋分捉之,各登一树,相去数十步
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇
竖于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓
其一竖又在彼树致小狼呜急
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状,前树又呜,又转奔之
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧
竖下视之,气已绝矣
译文:两个牧童入山到狼窝里,窝里有两只小狼
(他们)谋划着分别抓一只
(他们)各自爬上一棵树,两棵树距离几十步远
一会儿,老狼来了,它钻进狼窝,不见小狼,神情非常惊慌
牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,故意让它号叫;老狼听到叫声,仰头看,愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边又刨又抓
其中一个牧童又在另一棵树上使小狼急促地号叫
老狼听到声音四处张望,才看见,就放弃这棵树奔向另一棵树,象刚才那样奔跑嚎叫
先前树上的小狼又叫,它又转身奔向第一棵
口中声音不停,脚下奔跑不止,来来回回几十趟,奔跑渐渐迟缓,叫声渐渐衰弱;不久,(就)奄奄一息,直挺挺地倒在地上
牧童爬下树一看,气息已经断绝了
【注释】跑号如前状:状语后置
象刚才那样奔跑嚎叫
多多益善上尝从容与信言诸将能不,各有差[cī]
上问曰:“如我,能将几何
”信曰:“陛下不过能将十万
”上曰:“于君何如
”曰:“臣多多益善耳
”上笑曰:“多多益善,何为为我禽
”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也
且陛下所谓天授,非人力也”译文:刘邦曾经在闲暇时与韩信论及各位将领才能的大小,各有高低
刘邦问:“像我,能统帅多少士兵
”韩信说:“陛下不过能统帅十万人
”刘邦说:“对你来说怎样
”韩信说:“我(统帅士兵)越多越好
”刘邦笑道:“统帅士兵越多越好,为什么被我控制
”韩信说:“陛下不能统帅士兵,但善于统帅将领,这就是韩信我被陛下