这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国的豪壮理想,另一方面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情
这两者相互激扬:愈是悲愤,他对理想愈是执着;对理想愈是执着,他的悲愤也愈是强烈
这使他的诗歌既热情奔放,又深沉悲怆
这种悲愤忠烈的感情一直在他心灵中激荡,使他夜不能寐,食不甘味,在梦中也常常梦到
这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇
注释僵卧:指卧病在床
僵:僵硬,僵直
孤村:孤寂荒凉的村庄
不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤
尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态
思:想着,想到
为:介词,为,为了;表示动作行为的目的
戍轮台:在新疆一带防守
戍(shù),守卫
轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守
这里泛指北方的边防据点
夜阑:夜将尽
阑(lán):残尽
卧听:躺着听
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠
铁马:披着铁甲的战马
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流
译文我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场