论英式英语和美式英语的异同1
美语与英语在单词拼法上的差异美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同
但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license
这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似
美语的单词一般比英语单词要简单
近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性
这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌
而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便
如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多
美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现2
美语与英语在日期、数字表达方面的差异在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的
以日为先,月份为后,此为英国式美国式则与此相反,以月为先,日期则在后
如一九九六年三月二日的写法:2ndMarch,1996(英)March2,1996(美)在美式的写法中,1st,2nd,3rd的st,nd,rd是不使用的
由于日期书面表达不同,读法也不一样
如1987年4月20日,英式的写法是20thApril,1987,读成thetwentiethofApril,nineteeneighty-seven;美式的表达是April20,1987,则读成Aprilthetwentieth,ninet