40首古诗词译文及赏析1、汉江临泛/汉江临眺唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通
江流天地外,山色有无中
郡邑浮前浦,波澜动远空
襄阳好风日,留醉与山翁
译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通
远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中
岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空
襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁
鉴赏此诗可谓王维融画法入诗的力作
“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景
春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”
“三湘”,一说湘水合漓水为漓湘,合蒸水为蒸湘,合潇水为潇湘,合称三湘;一说为湖南的湘潭、湘阴、湘乡
古诗文中,三湘一般泛称今洞庭湖南北、湘江一带
“荆门”,山名,在今湖北宜都县西北
“九派”,指长江的九条支流,相传大禹治水,开凿江流,使九派相通
诗人泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流
诗虽未点明汉江,但足已使人想象到汉江横卧楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水势
诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛
“江流天地外,山色有无中”,以山光水色作为画幅的远景
汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无
前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔
诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩
而其“胜”,就在于画面的气韵生动
王世贞说:“江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧
”说得很中肯
而“天地外”、“有无中”,又为诗歌平添了一种迷茫、玄远、无可穷尽的意境,所谓“含不尽之意见于言外”
首联写众水交流,密不间发,此联