电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英文摘要写作[1]VIP免费

英文摘要写作[1]_第1页
1/24
英文摘要写作[1]_第2页
2/24
英文摘要写作[1]_第3页
3/24
英文摘要写作英文摘要写作Abstract•Readingbymanypeople---Advertise!•Summarizepaper•Self-contained•Brief(100~200words)•Nofiguresorreferences一、英文摘要的类型•指示性(概括性)摘要:多用于理论性较强的论文,主要概括论文的主要观点、研究范围、分析过程、内容梗概和结论,并不定量报道其具体内容,如具体数据等。•信息性(报道性)摘要:多用于实验性和技术性较强的论文,主要报道论文的研究成果、数据和结论。一、英文摘要的类型Prof.Feng型摘要:•1)backgroundinfo;•2)thesubjectmatter&researchpurpose/objective;•3)researchmethods;•4)findings/results;5)suggestionandproposedconclusion.•6)Nofirstpersonallowed二、英文摘要的特点•语言特点:准确、简洁、明了•结构特点:–背景与目的–内容与方法–结果、结论与前景•句子结构特点:–句首传递信息要点的句子多–被动语句多,定语、补语多三、英文摘要常用句型•常用于摘要开头部分:theresultsofAsimplemethodfor…casesofthe…approachforanattemptto(do)1.(Inthispaper,the…isconducted/discussed.)is(are)presenteddescribed(through…)reported(under…)discussed(alongwith)analyzed2.Thechiefaimpurposeobjectobjectiveofthepresentstudythisinvestigationtheresearchthesestudiesis(was/hasbeen/willbe)toobtain…toevaluate…tofindout…toestablish…toasses…3.ThepresentstudyTheabovestudyThisinvestigationwas(hasbeen)designedmadecarriedoutperformedattemptedwithaviewtoinordertotoclarify…determine…establish…pointout…demonstrate…4.OurstudiesTheirpioneerstudiesTheseinvestigationsaimtoclarify…determine…establish…demonstrate…provideevidenceforbringout…•常用于摘要结尾部分1.ThestudieshavebeenperformedThesepioneerstudiesattemptedThestudiesinitiatedintheirlaboratoryseveralstudieswhichhavebeencarriedoutAllfurtherinvestigationsshowhaveshown(have)demonstratedthat…(have)suggested(have)revealed2.ThestudiesTheresultsThetestsTheresearches(have)shown(have)suggestedillustratedrevealedthat…四、英文摘要翻译原则•要避免按中文的字面意思逐字逐句生搬硬译,即避免“中国式英语”;•领悟汉语中所隐含的逻辑关系,运用适当的关联词语对原文结构进行必要的变动;•注意中英文差别,遵循并使用英文习惯用法。五、英文摘要翻译要求•语法方面:–多使用行为抽象名词与动词相应的名词形式,有助于用少语言表达更多信息;–用单个词代替词组。•句法方面:–运用长句多于短句,简单句多于复合句;–中文摘要惯用无人称句,长句出现也较频繁,翻译时,不应以汉语的自然句来硬译,须重新安排。五、英文摘要翻译要求•时态方面:–一般现在时:用于介绍研究目的、内容、结果、结论等客观事实;–现在完成时:用来说明论文的发展背景,表示已取得的成果,已完成的工作或项目;–一般过去时:用于说明某一具体项目的发展情况,介绍已进行的研究、实验等。五、英文摘要翻译要求•语态方面:被动–可避免提及文章的作者或动作的执行者;–突出摘要的客观性;–突出要表达的有关信息–尽量不要混用各种语态,特别不要在一个句子中混用语态。•缩略语Avoidtheuseof“it”and“this”•example1–Thepredictionwerecomparedwiththeexperimentalresults.Itwasfoundthat…(bad)–Theresultsshowedthat…(better)–Comparisonofthepredictedandexperimentalresultsshowsthat…(best)Avoidtheuseof“it”and“this”•example2–ItisobviousthattheelectriccurrenthadlittleeffectontheconvectiveheattransfercoefficientbutiscausedlargechangesinTable1.(bad)–ThedatainTable1showsthat…(good)soresultedinacomparativelyshortprecoolingperiod,Donotuseexcessivelylongsentences•example3Thisisbecauseofahighdccurrentoralowambienttemperature,theprecoolingperiodwascomparativelyshortandthethermalpenetrationregionwouldthereforebesot...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英文摘要写作[1]

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部