电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

第5章数词、形容词和副词的翻译VIP免费

第5章数词、形容词和副词的翻译_第1页
1/32
第5章数词、形容词和副词的翻译_第2页
2/32
第5章数词、形容词和副词的翻译_第3页
3/32
第五章数词、形容词和副词的翻译I.TranslationofNumeral1.Translationofnumber①LiteralTranslation②ConvertingEnglishunitintoChineseunit英语中一些较大的数目汉译时可以换算,用汉语“万”、“亿”等汉语词语译出。如:Foreign-fundedenterprisesexported$665,000,000worthofgoods,up33%over1994,thereportsaid.译文:该报道称,外资企业出口了价值6.65亿美元的商品,比1994年上升了33%。注意:需要加以注意的是,英美等国在大数计数法上是有“”所不同的。英国、德国采用的是百万进位制,而美国、“”“法国等国采用饿则是千进位制。因此,billion”“、trillion”“、quadrillion”“、quintillion”等数词在两种计数法里表示大小不同的数值。翻译中遇到这类大数时,必须首先弄清楚原文采用的是何种计数法,这样才能做到正确的表达。billion[法、美]十亿;[英、德]万亿,兆trillion[美、法]万亿、兆;[英、德]百万兆quadrillion[英、德]百万的四次幂[乘方]之数(1后有24个0的数);[美、法]千的五次幂[乘方]之数(1后有15个0之数)quintillion[美、法]百万的三次方;[英、德]百万的五次方Practice11、液态溴在58℃沸腾,在这个温度它变成红褐色的气体。2、等电压到了150伏再开始下一个操作。3、试验证明,能量节约可达40%左右。2.TranslationofIndefinitenumeralsPractice21、在几千个备件中,只有一个不合格。2、许多县已建立了发电站、化肥厂以及许多别的工厂。3、元素周期表由属于8个族的100多个化学元素组成。4、这些材料在150℃以下变得十分柔软、易于弯曲。5、煤的含氧量每增加1%,其热值则下降约1.7%。6、迄今为止,已经发现了大约25种神经传递素。3.Translationofmultiple’sincreasinganddecreasing英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:1.Multiple’sincreasing,要特别注意所增加的倍数是否包含基数。如包含基数,通常可译为:增加到……倍;增加为……倍。而不包含基数表示净增时,可译为:增加了……倍。常用倍数增加表达法及译法的有下列4种:1.increasebyntimes增加了n-1倍或增加到n倍;2.increasentimes增加了n-1倍或增加到n倍;3.increasebyafactorofn增加了n-1倍或增加到n倍;4.increasetontimes增加到n倍或增加了n-1倍;Theoutputofchemicalfertilizerhasbeenraisedfivetimesasagainstl986.化肥产量比1986年增加了4倍(增加到原来的5倍)。Thatcanincreasemetabolicratesbytwoorthreetimes.那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour.漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。Theproductionofintegratedcircuitshasbeenincreasedtothreetimesascomparedwithlastyear.集成电路的产量比去年增加了两倍。注:在这类句型中increase常可被raise,grow,go/stepup,multiply等词所替代。Examples:2.Multiple’scomparison英语中表示倍数比较的句型通常可译为“比……多……倍”、“相当于……倍”、“是……倍”等。常用倍数比较表达法及译法有下列4种。Aisntimesgreater(longer,more,…)thanB.“A是B的n倍”或“A比B大n-1倍(净增n-1倍)”Aisntimesasgreat(long,much,…)asB.“A相当于B的n倍”或“A比B大n-1倍(净增n-1倍)”AislargerthanBbyntimes“A是B的n倍”或“净增n-1倍”Aisntimesthesize(length,amount,…)ofB.“A是B的n倍”Thisbookisthreetimesaslongas(threetimeslongerthan,threetimesthelengthof)thatone.这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。Themeltingpointofthismetalisgreaterthanthatofcopperbyapproximately2.5times.这种金属的熔点大约比铜高1.5倍。注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。III.Thereisan-foldincrease/growth…应译为:增加n-1倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:Arecord...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

第5章数词、形容词和副词的翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部