something等于“某物”吗?NobodycoulddenythatJeffhadsomethingabouthim.原译:没有人能够否认杰夫有点那个。表面上看,原译和原文很有点相像,但是实际上两者的意思完全不一样。中文说某人“有点那个”是说那人有某种缺点或不好的习惯,但又不便于点明。Something可以指代某个事物,但是翻译时要看上下文,如:Somethingseemstohavecomeoverhim.(看来他有点变了。)原句中的something的意思是“重要的东西”。类似的用法如:Thereissomethinginwhathehasjustsaid.(他刚才说的有些道理。);Ihopethistimemyadvicewillgoforsomethingwithhim.(我希望这一次我的劝告能对他起一些作用);That'ssomething.(这还差不多/有点像话;这多少有点意思/多少是一种安慰)。在原句里则指“与众不同的特点,犹指长处”。所以这一句的确切意思是:没有人能够否认、谁也无法否认杰夫很有一手/是个不平凡/不一般的人。有些短语也有这样的意思,如:makesomethingof(使有用):Hehasmadesomethingofthisdeal.(他从这笔交易中获益不少);Inthreeyearshemadesomethingofhimself.(三年之后他就混出了个样儿)。其实,由some构成的另一个复合词somebody,用来指“某人”外,也有“不一般的人”的意思,如:Heissomebody.意思是“他可是个人物/是有来头的”,如果译为“他是某个人”就错了。