英语文化常识(一)There'snosuchthingasafreelunch我们常常听说这样一句话:There'snosuchthingasafreelunch
(没有免费的午餐),你知道这句话是怎么来的吗
十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”
所谓午餐,其实不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没有饼吃
所以,当时有人说:There'snosuchthingasafreelunch
十世纪七十年代,经济学家弗里德曼(MiltonFriedman)写的一本书用了这句话做书名
他在别的著作、演讲里也多次引用这句话
于是,这句话就又流行了起来
有时,我们不相信会得到一些优惠,就可以用这句“弗里德曼名言”
例如:Idon'tbelievehe'sgivingusthemoneywithoutanyulteriormotive
There'snosuchthingasafreelunch
我不相信他送钱给我们不是别有用心,世上没有免费的午餐
Honeymoon大家一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和moon(月)结合在一起的意思就是“蜜月”
honeymoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段时光(并非一定是结婚后的第一个月,虽然很多人都有这样的错觉)
爱情经过长久的期盼和耕耘,相爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感觉能不像蜜一样甘甜醇美吗
有一种说法认为honeymoon这个词来源于巴比伦的民俗传统
这个古老的国家一直保留着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后辈们的婚姻永远幸福甜蜜
然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的
honeymoon最早出现于16世纪,honey用以喻指新婚的甜蜜,但moon