1.Nearly3500yearsago,peoplechewedonleavesordrankakindofteamadefromleavespossessingaspecialchemicaltoreducebodypainandfever.possessvt.拥有,具有e.g.Theprovincepossessesrichmineralresources.该省拥有丰富的矿藏。2.Thefirsttrialsofthismedicinetookplacein1899,whenthecompanyHoffmannworkedforbegandistributingthemedicineinpowerformtophysicianstousewithpatients.1)trialn.试验e.g.Thetrialsshowthatsmokingwilldoharmtopeople.试验显示抽烟对人体有害。2)短语in…form/intheformof…意为“以……形式”。e.g.Manypeopleexpresstheirneedsintheformofcomplaints.许多人通过抱怨来表达自己的需求。3.Notonlyhasaspirinprovedvitalforreducingfeverandhelpingstoppain,buttherearealsootherthingsthat…vitaladj.极其重要的,必不可少的当它作表语并后接从句时,从句中的谓语要用“(should)+动词原形”的形式。e.g.Itisvitalthateverypieceofequipment(should)becheckedbeforetheexperiment.实验之前检查所有设备是至关重要的。4.Flemingtriedthismouldoutonanotherbacteriumandfoundthatitkilledthebacteriumtoo.trysomethingouton意思是“在……上试验某物”。e.g.Thedrughasnotbeentriedoutonhumansyet.这种药物尚未进行过人体试验。5.LawrenceCraven,adoctorfromtheUSA,introducedtheideain1953thataspirinhadthepotentialtoreducetheriskofheartattacks,becauseithelpedthebloodcirculatebetter.circulatevi.&vt.循环;传播,散布;传递,传阅e.g.ThedocumentwaspreviouslycirculatedinNewYorkattheUnitedNations.这份文件先前在纽约的联合国总部传阅过。Cookingodorscancirculatethroughouttheentirehouse.做饭的香味可以传到家里的各个角落。6.Second,itwasdifficulttoproducepenicillinintheamplequantitiesneededtobeeffective.effectiveadj.有效的;实际的,事实上的;生效的e.g.Simpleantibioticsareeffectiveagainstthisorganism.一般的抗生素能够有效对抗这种微生物。Theyhavehadeffectivecontroloftheareasincethesecurityforcesleft.自从安全部队撤离后,他们实际上控制了该地区。Thenewruleswillbecomeeffectiveinthenextfewdays.新规定将在几天后生效。1.Nearly3,500yearsago,peoplechewedonleavesordrankakindofteamadefromleavespossessingaspecialchemicaltoreducebodypainsandfever.句子结构分析:句中madefromleaves是过去分词短语,用作akindoftea的后置定语;possessingaspecialchemical是现在分词短语,用作leaves的后置定语。2.Itwasin1897thataEuropeanchemistcalledDrFelixHoffmannproducedaspirinfromthismedical.1)句子结构分析:这是一个强调句型,对时间“in1897”进行强调。aEuropeanchemistproducedaspirin为句子主干;calledDrFelixHoffmann为动词过去分词短语作定语;fromthischemical为介词短语作状语。2)语言知识分析:Itwasin1897that...强调时间“in1897”,意为“就是在1897年”。aEuropeanchemistcalledDrFelixHoffmann意为“一个名叫DrFelixHoffmann的欧洲化学家”,calledDrFelixHoffmann相当于定语从句whowascalledDrFelixHoffmann。3.Thefirsttrialsofthismedicinetookplacein1899,whenthecompanyHoffmannworkedforbegandistributingthemedicineinpowderformtophysicianstousewithpatients.1)句子结构分析:在这个长句中,Thefirsttrialsofthismedicinetookplacein1899是主句;whenthecompany...是定语从句,修饰时间1899;在定语从句中,thecompanybegandistributingthemedicinetophysicians是主句;Hoffmannworkedfor是定语从句,修饰company;inpowderform为介词短语作定语,修饰medicine;tousewithpatients作目的状语。2)语言知识分析:thecompanyHoffmannworkedfor意为“Hoffmann为之工作的公司”。4.Notonlyhasaspirinprovedvitalforreducingfeverandhelpingstoppain,buttherearealsootherthingsthataspirincanhelpwith.句子结构分析:(1)句中notonly位于句首,其所在的分句要用倒装结构,butalso后的分句...