电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

商务英语翻译VIP免费

商务英语翻译_第1页
1/24
商务英语翻译_第2页
2/24
商务英语翻译_第3页
3/24
1PartsofTeachingMaterialsofTranslationforInternationalBusinessContentsChapterIABriefIntroductiontoTranslationChapterⅡBusinessEnglishandItsLanguageFeaturesChapterⅢ.CriteriaofTranslationPartIAbriefIntroducyiontoTranslationStandardsBothatHomeandAbroadPartIIYanFuandHisThree-pointTheoryPartIIIStandardforBusinessEnglishTranslationChapterⅣTheProcessofTranslationPartⅠProcessPartⅡComprehensionPartIIIExpressionPartⅣ.Multi-expressionsChapterVTranslationTechniquesandMethods?Part1DictionPartⅡExtexsionPartIIIConversionPartⅣ.AmplificationPartVOmissionPartVIDivisionPartVIITranslationofEnglishAttributiveClausesPartVIIITranslationTechniquesofEnglishPassiveVoicePartIXTranslationofEnglishLongSentencesPartXEnglishBusinessAbbreviationsandTheirTranslationintoChinesePartXITranslationofFiguresPartXIITranslationofPracticalWriting(AppliedTranslation)PartXIIITranslationofOrganizationsandCompanyIntroductionPartXIVTranslationofproductsdescriptionsPartXVTranslationofAdvertisementsPartXVITranslationofBusinessLettersPartXVIITranslationofPRDocumentsandBusinessReportsPartXVIIITranslationofContracts2ChapterIABriefIntroductiontoTranslationIWhatIsTranslationTranslationis,essentially,thefaithfulrepresentation,inonelanguage,ofwhatiswrittenorsaidinanotherlanguage.Byfaithfulrepresentation,itismeantthattranslatingmustaimprimarilyatreproducingthemessageratherthanthekeepingoftheformoftheorginaltext.AsEnglishandChinesebelongtoentirelydifferentlanguagefamilies,thereisagreatdiscrepancybetweentheminculturalsetting,wayofthinking,expressions,diction,sentencesructures,sentenceorder,etc.Forachievingachievingfunctionalequivalence,thatis,equalityofmeanings,itoftenrequiresadjustmentoftheorginalform.e.g.公司简介,公司结构,业务范围,公司历程CoporateProfile/AboutUs;OrganizationChart;MajorBusinesses/BusinessLine;HistoryDifferentlanguageshavedifferentwaysofsayingthings.Forachievinggenuineequivalence,sometimeswehavetotransferfromoneformintoanother.Theaboveservesasareadyinstance.Thereisanhourly(1)shiftfromLondontoParis(2)knownastheAirbus(3)capableofseating521people.从伦敦到巴黎的航线上(2)有一种称之为“空中公汽车”的客机,(3)能够乘坐521名乘客,(1)每小时一航班。Asimplesentenceasitis,theoriginalisabitcomplicatedinstructure,containingaparticipialphraseandanadjectivephrasecarryingmuchinformation.AsaChinesesentencetendstobeshortandlaconic,intranslationitisimpossibletokeeptheoriginalstructurebutnecessarytoseparateitintoseveralparts.Besides,asemphasisfallsonaction(shift)intheoriginalsentencewhichgoescontrarytotheusageofChinese,sothereshouldbearearrangementofsentenceorderintheverion.Mattercanbeturnedintoenergyandenergy,matter.物质能够转换成能量,能量能够转换成物质。Youcanfindoutthewavelengthifyouknowthefrequency.知道频率,就可以求出波长。我今天准备吃食堂。I’mgoingtohavemymealsinthedininghall.Intheabovethreeexamples,toreproducetheclosestnaturalequivalent,someadjustments,includingamplification,omissionandconversion,areneeded.Typesoftranslation:1)accordingtoscopefullpartialtranslation2)accordingtobasicmethodsfree3literalword-for-wordtranslation(foreignization、domestication)3)accordingtowayofworktranslationtranslatorinterpretationinterpreter4)accordingtomaterialscientificliterarydocumentarytranslationtranslationofpracticalwriting(includingBusinessEnglish,TourismEnglishetc.)5)linguisticelementstheoriginal(source)target(recept...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

商务英语翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部