此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。TED英语演讲:我的阅读世界年安.摩根认为自己擅于阅读,直到她在自己的书架上发现到不得了的文化盲点;在众多的英、美作家之列,极少作品出自英语世界以外的作家。所以她订出一个豪情万丈的目标-「在一年的历程阅读世界各国的一本书」;现在她鼓励其他的崇尚英风者们去阅读翻译作品。下面是小编为大家收集关于TED英语演讲:我的阅读世界年,欢迎借鉴参考。演说题目:我的阅读世界年!演说者:AnnMorganIt'softensaidthatyoucantellalotaboutapersonbylookingatwhat'sontheirbookshelves.Whatdomybookshelvessayaboutme?Well,whenIaskedmyselfthisquestionafewyearsago,Imadeanalarmingdiscovery.I'dalwaysthoughtofmyselfasafairlycultured,cosmopolitansortofperson.Butmybookshelvestoldaratherdifferentstory.PrettymuchallthetitlesonthemwerebyBritishorNorthAmericanauthors,andtherewasalmostnothingintranslation.Discoveringthismassive,culturalblindspotinmyreadingcameasquiteashock.AndwhenIthoughtaboutit,itseemedlikearealshame.IknewtherehadtobelotsofamazingstoriesouttherebywritersworkinginlanguagesotherthanEnglish.AnditseemedreallysadtothinkthatmyreadinghabitsmeantIwouldprobablyneverencounterthem.So,Idecidedtoprescribemyselfanintensivecourseofglobalreading.2020wassettobeaveryinternationalyearfortheUK;itwastheyearoftheLondonOlympics.AndsoIdecidedtouseitasmytimeframetotrytoreadanovel,shortstorycollectionormemoirfromeverycountryintheworld.AndsoIdid.AnditwasveryexcitingandIlearnedsome此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。remarkablethingsandmadesomewonderfulconnectionsthatIwanttosharewithyoutoday.Butitstartedwithsomepracticalproblems.AfterI'dworkedoutwhichofthemanydifferentlistsofcountriesintheworldtouseformyproject,IendedupgoingwiththelistofUN-recognizednations,towhichIaddedTaiwan,whichgavemeatotalof196countries.AndafterI'dworkedouthowtofitreadingandbloggingabout,roughly,fourbooksaweekaroundworkingfivedaysaweek,IthenhadtofaceuptothefactthatImightevennotbeabletogetbooksinEnglishfromeverycountry.Onlyaround4.5percentoftheliteraryworkspublishedeachyearintheUKaretranslations,andthefiguresaresimilarformuchoftheEnglish-speakingworld.Although,theproportionoftranslatedbookspublishedinmanyothercountriesisalothigher.4.5percentistinyenoughtostartwith,butwhatthatfiguredoesn'ttellyouisthatmanyofthosebookswillcomefromcountrieswithstrongpublishingnetworksandlotsofindustryprofessionalsprimedtogooutandsellthosetitlestoEnglish-languagepublishers.So,forexample,althoughwellover100booksaretranslatedfromFrenchandpublishedintheUKeachyear,mostofthemwillcomefromcountrieslikeFranceorSwitzerland.French-speakingAfrica,ontheotherhand,willrarelyevergetalook-in.TheupshotisthatthereareactuallyquitealotofnationsthatmayhavelittleorevennocommerciallyavailableliteratureinEnglish.Theirbooksremaininvisibletoreadersoftheworld'smostpublishedlanguage.Butwhenitcametoreadingtheworld,thebiggestchallengeofallformewasthatfactthatIdidn'tknowwheretostart.HavingspentmylifereadingalmostexclusivelyBritishandNorth此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。Americanbooks,Ihadnoideahowtogoaboutsourcingandfindingstoriesandchoosingthemfrommuchoftherestoftheworld.Icouldn'ttellyouhowtosourceastoryfromSwaziland.Iwouldn'tknowagoodnovelfromNamibia.Therewasnohidingit--Iwasacluelessliteraryxenophobe....