电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译解题策略翻译VIP免费

翻译解题策略翻译_第1页
1/7
翻译解题策略翻译_第2页
2/7
翻译解题策略翻译_第3页
3/7
翻译解题策略翻译解题技巧翻译是很多考生选择放弃的题型,因为它排在试题最后,建议时间只有5分钟,分值只占5%。其实这样做是挺可惜的,因为翻译的评分标准比大部分同学想象的要宽松的多。以2009年6月的翻译真题第一题为例:82.Withtheoilpriceseverrising,shetriedtotalk_________________________(说服他不买车).评分时给出的满分答案有四种:1.himoutofbuyingcars2.tohimanpersuadehimnottobuythecar3.tohiminordertopersuadehimnottobuyacar4.himintogivingupbuyingacar当然,出题人希望考生给出的是第一种,或者说该题考点是talksb.outofdoingsth.这一搭配。但能写出后三种答案也照样得满分,因为它们也都完整地表达了原文的意思,而且没有语法和拼写错误。所以大家不要放弃翻译,只要用自己会的词充分表达了原文的意思,就有可能得分,甚至得满分。具体来说,像写作一样,翻译也分为三步:(一)理解即通读并透彻理解原文含义,包括理解出题人想考察的语法或搭配。语法如虚拟语气、倒装、不定式、分词、情态动词、各种从句等等;搭配如动宾搭配、介宾搭配等等。1(二)翻译确定译文句子的时态、句型、结构和用词。实在无法准确猜出出题人的意向,就用解释的方法写出答案。(三)审校首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等。发现错误,及时改正。冲刺方略要备考翻译,还是需要做比较多细致的工作的。首先,大家应该重视语法结构和句型。可以通过做我们给的语法专项练习来实现。有语法的盲点应该通过练习和查阅语法书即使扫清。其次,应该重视搭配。记单词的时候要养成记搭配的习惯,尤其对于动词来说要这样。大家最好能够了解到《大学英语课程教学要求》里面所规定的搭配,如09年6月第一题里考到的talksb.outofdoingsth.就在其中。当然这并不够因为像以往考过的deprivesb.ofsth.这样基本的重要搭配在《大学英语课程教学要求》里面又找不到,所以还需要大家自己在背单词的时候尽可能多记一些搭配。附:2009年6月六级翻译真题及参考答案和解析真题:82.Withtheoilpriceseverrising,shetriedtotalk____-________________________________(说服他不买车).83._____________________________________(保持幽默感有助于)reducestressandpromotecreativethinkingintoday’scompetitivesociety.284.Whenconfrontedwiththeevidence,_____________________________________(他不得不坦白自己的罪行).85.Whenpeoplesay,“Icanfeelmyearsburning,”itmeanstheythink_____________________________________________(一定有人在说他们的坏话).86.Shehasdecidedtogoonadiet,butfinds_____________________________________(很难抵制冰淇淋的诱惑).参考答案及解析:82.himoutofbuyingacar(考点:搭配talksb.outofdoingsth.和动名词作介词宾语)83.Keepingasenseofhumorhelps(考点:单词及动名词作主语)84.hehad(nochoicebut)toconfesshiscrime(考点:单词与搭配)85.somebodymustbespeakingillofthem(考点:搭配及情态动词表示判断)86.ithardtoresistthetemptationoficecream(考点:搭配,不定式作宾语及it作形式宾语)翻译一:1.Weneednotonlybeundervariousexternalpressures,butalso_____________(也要面对内心的困惑).2.Wouldyou_______________(愿意来参加我们的晚会)onFriday?3.Aftertheoperation,_____________(他的身体很健康).4.-WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival?3-___________(当然啦).5.________________(我只发现了几个错误)inyourcomposition.1.tobeinthefaceoftheinternalperplexities解析:本句意为:我们不仅要承受种种外界压力,还要面对内心的困惑。这句话考查的是notonly…butalso的结构。该结构的前后部分应该保持一致,前半部分用的是notonlyto,后半部分就应该是butalsoto。另外,前半句用了underpressure来表达承受压力,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。我们知道,face既可以用作动词也可以用作名词,inthecaseof意为“面对,面...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译解题策略翻译

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部