晏殊《浣溪沙》全词翻译赏析导读:本篇为晏殊的代表作品,是春日感怀之作
在词中,词人感伤年光易逝,人生有限,盛年不再,离别销魂,抒发抓住现时、及时行乐以度过有限人生的情怀
浣溪沙晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂
酒筵歌席莫辞频
满目山河空念远,落花风雨更伤春
不如怜取眼前人
【注释】①一向:一晌,片刻
②有限身:意思是人生短暂
③等闲:平常,一般
④消魂:灵魂离开肉体
意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐
⑤怜:珍惜,怜爱
⑥取:语助词
【译文】年华易逝,人生是多么的短暂,一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦,还是及时行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞
登高望远,放眼辽阔的河山,便怀思远别的亲友;看到风雨摧落繁花,更是伤感春光易逝
空念远亲和落花伤春都是徒劳无益,还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧
【译文二】易逝的时光有限的人生,平常的离别也让人断肠伤心
饮宴歌舞莫要嫌它频繁
放眼山河徒然怀念远方亲友,看见风雨中落花纷纷更让人伤春
不如赶紧怜爱眼前的亲人
【评点】本篇为晏殊的代表作品,是春日感怀之作
在词中,词人感伤年光易逝,人生有限,盛年不再,离别销魂,抒发抓住现时、及时行乐以度过有限人生的情怀
上片以“一向年光有限身”起句,语甚警炼,词人直抒春光易逝、盛年不再的感叹,达到了撼人心魄的效果
“等闲离别易销魂”承接上句,时光易逝,生命有限,甚至于平常的离别也让人断肠伤心
“等闲”二字,突出词人的深情,面对这平常的离别,词人都觉得“销魂”,更不要说那些生离死别了
词人认为,在短短的一生中,人总会遇到各种各样的离别,兀自痛苦,还不如“酒筵歌席”,抓住眼前机会,及时享乐
“莫辞频”,不要嫌它频繁,因为人生中的别离太多了,而痛苦是无益的,应该对酒当歌,自遣情怀
下片“满目山河空念远,落花风雨更伤春”是词人的设想之辞,放眼山河徒然怀念远方亲友,看见风雨中落花纷纷更让