李延年《佳人歌》译文及古诗赏析汉朝李延年《佳人歌》北方有佳人,绝世而独立
一顾倾人城,再顾倾人国
宁不知倾城与倾国
注释:顾:环视
译文1:北方有位妙龄佳人,美貌聪慧举世无双
看一眼整个城市将为之倾倒,再看一眼国家也为之翻覆
怎不知道她倾城倾国的魅力
这样的佳丽实在再难求得
译文2:北方有位佳人,并世无双的娴雅而独在
她只要对守卫城垣的士卒瞧上一眼,便可令士卒弃械、墙垣失守;倘若再对驾临天下的人君“秋波那么一转”,亡国灭宗的灾祸,可就要降临其身了
但接着一句则又紧摄一层
纵然是倾城、倾国,也别失去获得佳人的良机-美好的佳人,毕竟是世所难逢、不可再得的呵
赏析:《李延年歌》有三点特色
其一,出语夸张,欲扬故抑
诗人将所咏美女赞为冠绝当代而独此一人,其美貌的程度竟至看她一眼城邦就会倾覆,再看她一眼国家就会沦亡,“美女亡国”之说最早见于《诗经·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲妇倾城”,说的是男子有才能立国,女子有才毁社稷,旨在讽刺周幽王宠幸貌美而好迸谗言的褒拟以至亡国之事
此后,“倾城”、“倾国”就成了绝色美女的代名词
在《李延年歌》里,诗人极尽夸张之能事,危言耸听,但绝不是以此来昭示君王,求鉴前史,而是反其意而用之,以其具有倾城倾国的巨大魅力来极言佳人之美,达到引动君王思美之心的目的
其二,情真意切,溢于诗间
《李延年歌》一诗,除了“其辞脱口而出,无矫揉妆束之态”外,其表达的情感是十分真挚的
李延年歌咏的佳人是自己的胞妹
无论是出于对胞妹的深爱之情而望她有个辉煌的前途,还是出于利己之心而进献胞妹,其诗中表现出的赞美都是热切的
短短几句的小诗,“倾城”、“倾国”的字眼二度出现,推荐美人的主旨非常鲜明
先言有此绝美之人,再言美人的惊人魅力,然后向君王恳切呼告:您难道不知这具有倾城倾国之貌的佳人,一旦错过就再难得到了
拳拳之心意,殷切的情感,在一咏三叹之中挣到了充分的