李清照《摊破浣溪沙》翻译赏析[译文]悠闲地靠在枕上,随意地阅读诗篇,心情是无比的舒适美好;下雨的时候,门前的风景更加优美了
[出自]李清照《摊破浣溪沙》病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱
豆蔻连梢煎熟水,莫分茶
枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳
终日向人多酝藉,木犀花
注释:豆蔻:多年生草本植物,开淡黄色花,果实种子可入药,性温辛,能去寒湿
熟水:宋时的一种饮料
分茶:宋杨万里《谈庵座上观显上人分茶》诗:“分茶何似煎茶好
煎茶不似分茶巧
”是宋人加工茶水的一种方式
书:《历代诗余》作:“篇”
木犀花:即桂花
译文:大病初愈,两鬓添白发,卧床待起,缺月上窗纱
沏一碗温性去湿的豆蔻熟水,不要喝凉性偏弄常沏的茶
枕上看书,闲时吟诵多自在,门内观景,雨中风物
包藏无限意,风致多高雅的有整天与我做伴的木犀花
赏析:这首词创作于作者的晚年,主要写她病后的生活情状,委婉动人
“病起”,说明曾经长期卧床不起,此刻已能下床活动了
“萧萧”是头发花白稀疏的样子
词中系相对病前而言,因为大病,头发白了许多,而且掉了不少
至此,作者即刻打住,下句另起一意
这个处理极妙,意思似乎是说,头发已经那样,何必再去管它,还是料理今后罢
这不仅表现了作者的乐观态度,行文也更简洁
下面接写了看月与煎药
因为还没有全好,又在夜里,作者做不了什么事,只好休息,卧着看月
“卧看”,是因为大病初起,身子乏力,同时也说明作者心情闲散,漫不经心,两字极为传神
“上”字说明此乃初升之月,则此残月当为下弦月,此时入夜还浅
病中的人当然不能睡得太晚,写得极为逼真
上句写的是衰象,此句却是乐事,表明作者确实不太以发白为念了
“豆蔻”为植物名,种子有香气,可入药,性辛温,能去寒湿
“熟水”是宋人常用饮料
分茶是宋人以沸水冲茶而饮的一种方法,颇为讲究
“莫分茶”即不饮茶,茶性凉,与豆蔻性正相反,故忌之
以豆蔻熟水为饮,即含有以药代茶之意