李白《战城南》全诗翻译及赏析去年战,桑干源,今年战,葱河道
洗兵条支海上波,放马天山雪中草
万里长征战,三军尽衰老
匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田
秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃
烽火燃不息,征战无已时
野战格斗死,败马号鸣向天悲
乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝
士卒涂草莽,将军空尔为
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之
鸢:亦称老鹰
参考译文去年在桑干源打仗,经洗过兵器,在天山的雪中也曾放过战马
这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场
要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样
在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙
秦朝的筑城备胡之处,汉朝依然有烽火在燃烧
从古至今,边疆上就烽火不息,征战没完没了
战土在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣
乌鹰叼着死人的肠子,飞到枯树枝上啄食
士卒的鲜血涂红了野草,将军们在战争中也是空无所获
要知道兵者是凶器啊,圣人是在不得已的情况下才用它的
赏析《战城南》是唐代伟大诗人李白借乐府古题创作的旨在抨击封建统治者穷兵黩武的一首古体诗
全诗分三段:开头八句为第一段,先从征伐的频繁和广远方面落笔;中间六句是第二段,进一步从历史方面着墨;最后六句为第三段,集中从战争的残酷性上揭露不义战争的罪恶
此诗不拘泥于古辞,从思想内容到艺术形式都表现出很大的创造性:内容上更丰富,使战争性质一目了然;艺术上则由质朴无华变为逸宕流美,更加凝炼精工,更富有歌行奔放的气势,显示出李白诗歌的独特风格
这首诗用的是汉代乐府诗的题目,有意学习乐府诗的传统,但比汉代那首《战城南》写得更形象,更深刻
这首诗是抨击封建统治者穷兵黩武的
“桑干”、“葱河”、“条支”、“天山”都是边疆地名
整首诗大体可分为三段和一个结语
第一段共八句,先从征伐的频繁和广远方面落笔
前四句写征伐的频繁
以两组对称的句式出现,不仅音韵铿锵,而且诗句复沓的重叠和鲜明